France-Comics
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
France-Comics

Le forum de France-Comics
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -45%
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre ...
Voir le deal
339 €

 

 Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices

Aller en bas 
+8
Duke_Oliver
Gendar
Rawhide Kid
P'tit LU
kab
Céd
soyouz
Sasquatch
12 participants
Aller à la page : 1, 2  Suivant
AuteurMessage
Sasquatch

Sasquatch


Nombre de messages : 5362
Age : 41
Localisation : Proche Strasbourg
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyJeu 1 Oct 2009 - 20:42

Je viens de passer un long moment à lire le dossier du mois, et c'est brillant!
Bravo à Soyouz notamment, mais aussi à toute l'équipe.
C'est non seulement un excellent dossier, solide et très bien fait, mais en prime j'ai été surpris par l'originalité du sujet. Lorsque Kab a annoncé la mise à jour avec un dossier signé Soyouz, je m'attendais à une petite surprise (laquelle, j'ignorais encore) mais je pensais que ce serait un guide de lecture ou de crossover sur quelque chose de bien précis. Tout faux! Un dossier sur les traducteurs et traductrices de comics! Excellent travail, les interviews sont longues, denses, intéressantes et bien menées, avec des gens passionnés et qui ne se prennent pas au sérieux.

Vraiment bravo, très bon dossier!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com/
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 114
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyJeu 1 Oct 2009 - 20:54

Merci Sasq' ! Embarassed

Bon, pour ceux qui m'ont vu lors du rdv F-C, vous comprenez mieux mon secret maintenant ! Laughing

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyJeu 1 Oct 2009 - 22:37

Je n'ai pas encore attaqué les interviews, mais un grand coup de chapeau à toi, Soy', pour cette initiative. cheers
Revenir en haut Aller en bas
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 43
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyJeu 1 Oct 2009 - 23:42

Sasquatch a écrit:

Bravo à Soyouz notamment, mais aussi à toute l'équipe.

A part le bandeau tout moche Soy à tout fait, pas besoin de nous remercier.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 114
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyJeu 1 Oct 2009 - 23:45

Que nenni, il est très beau ! J'ai eu la surprise en rentrant ce soir et je suis super satisfait (à part pour la coquille Wink )

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 43
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyJeu 1 Oct 2009 - 23:57

Qui est ?

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 114
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyJeu 1 Oct 2009 - 23:57

Va voir dans la partie privée du forum. Y a un message exprès pour toi ! Wink

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 114
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyVen 2 Oct 2009 - 0:06

J'ai quelques retours des interviewés qui sont pour le moment très contents d'avoir participé à ce projet. Je tiens à préciser que l'interview n'est intéressante que si l'interviewé l'est !

Sinon, message de Ed Tourriol à propos du bandeau :
Citation :
"Mais quand même... $5000 seulement ? Merde, je pensais que j'étais mis à prix plus cher que ça !"

J'adore !
lol!

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 43
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyVen 2 Oct 2009 - 0:48

Les prix sont ne fonctions des trad. Et Ed de osn propre aveu ne traduis que peu ne ce moment. Razz

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyVen 2 Oct 2009 - 7:46

Ah, je me disais bien que les primes n'étaient pas fixées au hasard. Laughing
Moi je l'aime beaucoup le bandeau. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
P'tit LU

P'tit LU


Nombre de messages : 1546
Age : 38
Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux
Date d'inscription : 17/03/2007

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyVen 2 Oct 2009 - 8:57

Pas encore tout lu (mais le week end devrait aider), mais c'est une très très bonne idée que ce dossier. Je savais que tu avais fait une interview de Jérôme Wicky, mais je pensais que c'était une interview isolée !
Bonne idée donc, je suis très intéressé par le métier de traducteur... intéressé dans le sens où c'est un sujet intéressant, pas dans le sens où j'aimerais le faire, j'en serais tout à fait incapable ! Laughing

Merci Soy, et merci aux traducteurs d'avoir accepté de se prendre au jeu Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Rawhide Kid

Rawhide Kid


Nombre de messages : 3300
Localisation : Somewhere over the rainbow
Date d'inscription : 04/06/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyVen 2 Oct 2009 - 15:23

Lu que les quatre premières interviews (mes yeux piquent au bout d'un moment, idiots d'yeux !) et c'est vraiment très intéressant. Au point d'en vouloir encore plus !
Revenir en haut Aller en bas
Gendar

Gendar


Nombre de messages : 6949
Age : 43
Localisation : BelleGeek
Date d'inscription : 20/04/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyVen 2 Oct 2009 - 15:24

Je viens de lire l'interview de JW, si tout le reste est du même acabit, ça promet! Très très bien joué Soy Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://latelierdeg.tumblr.com/
Gendar

Gendar


Nombre de messages : 6949
Age : 43
Localisation : BelleGeek
Date d'inscription : 20/04/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyVen 2 Oct 2009 - 22:46

Tiens j'ai une question au sujet de Urban Rival : ca signifie quoi version et thème? Je n'ai pas l'impression que ce soit expliqué et je n'ai pas la moindre idée de ce que ça peut signifier
Revenir en haut Aller en bas
http://latelierdeg.tumblr.com/
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 114
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyVen 2 Oct 2009 - 22:54

Gendar a écrit:
Tiens j'ai une question au sujet de Urban Rival : ca signifie quoi version et thème? Je n'ai pas l'impression que ce soit expliqué et je n'ai pas la moindre idée de ce que ça peut signifier

J'ai fait du latin, donc pour moi, c'est vrai que c'est évident. Dans le cas présent : la version, c'est de l'anglais au français et le thème, du français à l'anglais.

Sinon, merci à tous. Notamment à Rawhide ! Embarassed (t'es sûr que tu n'es pas bourré là ? Laughing )

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!


Dernière édition par soyouz le Ven 2 Oct 2009 - 23:36, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Gendar

Gendar


Nombre de messages : 6949
Age : 43
Localisation : BelleGeek
Date d'inscription : 20/04/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyVen 2 Oct 2009 - 23:33

Ok Merci Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://latelierdeg.tumblr.com/
Rawhide Kid

Rawhide Kid


Nombre de messages : 3300
Localisation : Somewhere over the rainbow
Date d'inscription : 04/06/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyVen 2 Oct 2009 - 23:41

soyouz a écrit:
Sinon, merci à tous. Notamment à Rawhide ! Embarassed (t'es sûr que tu n'es pas bourré là ? Laughing )
Je ne t'ai pas accordé le S suprême encore flower
Sinon, pour thème et version, c'est très simple pour s'en souvenir:
version=vers soi (de la langue de l'auteur à celle du traducteur).
Revenir en haut Aller en bas
Duke_Oliver

Duke_Oliver


Nombre de messages : 3655
Age : 40
Localisation : Mende
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptySam 3 Oct 2009 - 12:12

Très bonne idée de dossier, en effet. J'ai été très agréablement surpris de ce thème. Très long, aussi, avec beaucoup d'interviews, et pas courtes en plus. Je ne les ai pas encore toutes lus, mais c'est fort intéressant. sacré coup de projecteur vers cette profession menés ici par des passionnés, sans qui nous ne pourions pas nous régaler chaque mois.
Revenir en haut Aller en bas
http://vinc259.forumactif.com/
P'tit LU

P'tit LU


Nombre de messages : 1546
Age : 38
Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux
Date d'inscription : 17/03/2007

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptySam 3 Oct 2009 - 22:11

Par contre, détail technique, dans l'entretien de Thomas Olivri, le dernier tiers est écrit en italique... pas gênant, mais j'imagine que ce n'était pas vraiment recherché ! Wink
Revenir en haut Aller en bas
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 114
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyDim 4 Oct 2009 - 1:10

P'tit LU a écrit:
Par contre, détail technique, dans l'entretien de Thomas Olivri, le dernier tiers est écrit en italique... pas gênant, mais j'imagine que ce n'était pas vraiment recherché ! Wink

En effet. Merci, c'est corrigé !

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
SgtPépère

SgtPépère


Nombre de messages : 11395
Age : 48
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyDim 4 Oct 2009 - 14:55

Dans celle d'Anne Capuron il y a une question qui n'a pas été indiquée en gras:
Citation :

Quand vous passez après d’autres sur une série (Black Hole, Hellboy, BPRD) ou éventuellement que vous faites un remplacement ?

ou alors je n'ai pas compris qui disait quoi ... Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://onirique.free.fr
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 114
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyDim 4 Oct 2009 - 17:09

Merci Pépère. décidément, j'ai beau relire et relire, c'est bourré de coquilles. Bon, si vous voyez des fautes (Céd en verra sûrement), n'hésitez pas. J'essaierai de ne pas déprimer ! Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Banghead

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
SgtPépère

SgtPépère


Nombre de messages : 11395
Age : 48
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyDim 4 Oct 2009 - 20:44

Thomas Olivri

Citation :
Ils ont été très clairs dès le départ sur leur tarif et sur la quantité de travail qu’ils me donneraient

Vu que c'est un boulot énorme (et que tu n'es pas aidé question relecture. Wink ), normal qu'il y ait des coquilles.

Niko:
Citation :
Cela faisait des années que je travaillais avec les mêmes gens qui étaient des amis.
Citation :
J’ai été quand même beaucoup aidé par le fait que deux des personnes avec lesquelles je travaillais
Citation :

ma capacité à trouver plein de gros mots, dont certains que personne ne connaît
Citation :
lus un jeu sur les niveaux de langage
Revenir en haut Aller en bas
http://onirique.free.fr
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 114
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyDim 4 Oct 2009 - 21:05

Rooooh Embarassed pour Thomas. quand même, c'est moyen.

Pour Niko, les deux premiers, je croyais que Niko se la jouait à la Passé Simple Laughing et pour la troisième par contre, c'est une figure de langage qu'il a voulu ! Wink

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices EmptyDim 4 Oct 2009 - 21:13

soyouz a écrit:
c'est une figure de langage qu'il a voulu ! Wink

"voulue". Wink
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty
MessageSujet: Re: Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices   Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Dossier Interviews Traducteurs/Traductrices
Revenir en haut 
Page 1 sur 2Aller à la page : 1, 2  Suivant
 Sujets similaires
-
» Interviews
» Interviews Moutons électriques.
» Dossier What If
» Dossier Jim Lee
» Interviews des lettreurs.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
France-Comics :: Forum des lecteurs de France-Comics :: Réactions aux articles du site France-Comics-
Sauter vers: