| Erreurs de trad ? | |
|
+51casthor Darkosian Capitaine Albator Khiryu aurelien62 Capitaine Albator Mars bobylecoyote Regulator Speedu horizon P'tit LU Jiheffe la peluche Jérémy Manesse Jeanseb Grey Biaze kab qui suis-je? Gwalchmei jeaph Bruce23 Monaghan Erwan King Mob magobei Nortock Diab Rawhide Kid Chris Colin Gendar gideon Rico Céd Odin Juneau fred le mallrat Mycroft Duke_Oliver Tony LETROUVÉ Clownface Stefff56 soyouz old school Sasquatch brodieman SgtPépère slater74 Lord_Fanny Hush Darkseid Ghis69 55 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Speedu
Nombre de messages : 365 Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 9 Déc 2011 - 12:17 | |
| Robin a son propre Robin ? Cooooool | |
|
| |
SgtPépère
Nombre de messages : 11403 Age : 49 Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 9 Déc 2011 - 15:54 | |
| Waouh ! Belles traductions ! | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 17 Avr 2012 - 23:05 | |
| - psychocouac a écrit:
- Je reste sur mon avis initial.
Encore une fois, je suis pleinement conscient du travail d'adaptation nécessaire à une traduction. Je lis autant de V.O. que de V.F. et je me rends bien compte du caractère intraduisible (du moins tel quel) de certaines répliques. Transformer les jeux de mots, expressions et autres vannes pour qu'elles aient l'impact recherché, même en français, fait partie intégrante du boulot de traducteur. C'est souvent sur ces transformations qu'on distinguera une traduction passable d'une bonne traduction. Cependant pour moi le but recherché devrait justement de s'affranchir de la traduction littérale pour se rapprocher de la volonté l'auteur, ou du moins ce qu'il voulait exprimer.
Le débat est ouvert lorsqu'il s'agit des noms propres. J'adore le nom de Malicia parce que j'ai découvert le personnage sous ce nom là, mais je pense que si j'avais lu de la V.O. à l'époque, j'aurais probablement râlé contre ce nom sorti de nulle part. Faut-il traduire Storm en Tornade? NightCrawler en Diablo? Ce sont des questions difficiles parce que même si ces mots ont une signification directe pour le lectorat anglophone, ils apparaissent principalement comme des noms de codes pour les francophones, ce qui en change l'impact. Il s'agit pour moi d'une vrai question qui n'admet pas qu'une réponse.
Mais dans le cas présent, il ne s'agissait pas d'adapter une phrase pour le lectorat français mais bel et bien de la changer parce que le traducteur est en désaccord avec l'auteur. Et je persiste à penser que ce n'est pas bien. Sincèrement j'aurais sans doute râlé si la phrase était sortie traduite de manière crue mais j'aurais râlé contre l'auteur (et à juste titre) mais je persiste et signe, je ne pense pas que le traducteur devrait procéder à ce type de corrections parce qu'il a une vue différente du personnage.
Je ne jette pas la pierre à Jérémy et je ne vais pas non plus m'appesantir là dessus pendant des heures (surtout que c'est pas le bon topic ). Il s'agit d'un détail et comme l'a dit Jéremy, d'une seule phrase sur sept épisodes. C'était plus sur l'approche que je réagissais en voilà un sujet intéressant. Je me souviens de Niko qui avait dit qu'il a déjà 1 fois changer/améliorer le texte car c'était vraiment trop nul et qu'il aurait eu presque honte de la trad' ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 19 Avr 2012 - 14:59 | |
| Si je comprends tout à fait la position de Psycho et si, même, globalement, je l'approuve... je demeure sur ma position et je félicite Jérémy d'avoir modifié le texte original dans sa traduction. Je le remercie, même! OK, il ne faut pas que cela se généralise. Si un auteur a décidé que tel personnage parlerait tout le temps de telle manière, quitte à changer complètement par rapport à ce qui se faisait sur ledit personnage avant, on peut se dire qu'il faut suivre. Mais j'avoue que j'ai énormément de mal à lire Thor disant pareilles grossièretés. Maintenant, je le redis, je comprends complètement ce que Psycho dit. Néanmoins, je ne vais pas m'offusquer de la traduction qui n'est pas absolument fidèle. Pas dans un cas comme ça, non. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 16 Aoû 2012 - 1:01 | |
| Quelqu'un lit X-Men legacy en VO ? J'aimerais quel est le nom de code de Frenzy, pendant Age of X et juste après Age of X ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Chris Colin Admin
Nombre de messages : 5401 Age : 53 Localisation : Orne Date d'inscription : 06/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 16 Aoû 2012 - 14:07 | |
| Sans lire X-Men Legacy, je pense pouvoir peut-être répondre à ta question : http://en.wikipedia.org/wiki/Joanna_Cargill Cargill est le nom de famille de Frenzy. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 16 Aoû 2012 - 14:14 | |
| - Chris Colin a écrit:
http://en.wikipedia.org/wiki/Joanna_Cargill Cargill est le nom de famille de Frenzy. Oui, ça je savais, et même son prénom aussi ! Mais Cargill n'est pas un mot de la langue américaine ? En tout cas, tu m'as ouvert l'oeil, et du coup j'ai cherché sur reverso et je viens de voir que "frenzy" veut dire "frénésie", et donc voilà peut être l'explication pour "feu Follet" en VF ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Chris Colin Admin
Nombre de messages : 5401 Age : 53 Localisation : Orne Date d'inscription : 06/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 16 Aoû 2012 - 14:37 | |
| Surtout que si mes souvenirs sont bons, Feu Follet en VF est le nom d'un ennemi de Spider-Man. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 16 Aoû 2012 - 14:44 | |
| - Chris Colin a écrit:
- Surtout que si mes souvenirs sont bons, Feu Follet en VF est le nom d'un ennemi de Spider-Man.
Oui, c'est ça. De plus, cette trad' n'avait jamais été utilisé auparavant (mais bon, faut pas être réfractaire au changement non plus). Mais pour les vieux lecteurs, ça perturbe légèrement. _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Jérémy Manesse
Nombre de messages : 54 Age : 49 Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 26 Aoû 2012 - 23:29 | |
| - soyouz a écrit:
- Chris Colin a écrit:
- Surtout que si mes souvenirs sont bons, Feu Follet en VF est le nom d'un ennemi de Spider-Man.
Oui, c'est ça. De plus, cette trad' n'avait jamais été utilisé auparavant (mais bon, faut pas être réfractaire au changement non plus). Mais pour les vieux lecteurs, ça perturbe légèrement. C'est une erreur. Frenzy s'est toujours appelée Frenzy en VF. Ce sera rectifié par la suite. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 26 Aoû 2012 - 23:44 | |
| C’est même déjà rectifié. C'est pour cela justement que j'avais posé la question ! Merci de ton intervention ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Gendar
Nombre de messages : 6949 Age : 43 Localisation : BelleGeek Date d'inscription : 20/04/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 21 Jan 2013 - 11:09 | |
| Je ne sais pas si les 4ème de couverture sont traduits, mais dans celui du B.P.R.D. 11, on parle de Johann Strauss au lieu de Kraus. L'erreur vient certainement d'un mélomane. | |
|
| |
psychocouac
Nombre de messages : 2688 Age : 45 Localisation : Paris Date d'inscription : 09/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Fév 2013 - 0:48 | |
| ce mois-ci dans Wolverine pas de réelle erreur de traduction mais plutôt une traduction un peu trop zélée. Les bamfs crient "on n'a pas besoin d'éducation" mais je crois qu'il aurait mieux valu conserver ce texte en anglais pour qu'on reconnaisse les paroles de Pink Floyd et que la blague fasse mouche. (We don't need no...) | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Fév 2013 - 0:52 | |
| En tout cas, dans Avengers Assemble de ce mois-ci, le "I am Groot" a complété été foiré ! Parce que ce n'est pas Bendis qui a fait parlé Groot normalement, c’est la traductrice ! Et là, je note plutôt un problème éditorial .. _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Fév 2013 - 1:30 | |
| - soyouz a écrit:
- En tout cas, dans Avengers Assemble de ce mois-ci, le "I am Groot" a complété été foiré !
Parce que ce n'est pas Bendis qui a fait parlé Groot normalement, c’est la traductrice ! Et là, je note plutôt un problème éditorial .. Est-ce sûr, ça? Parce que j'étais prêt à tomber sur Bendis sur ce coup (et d'autres). | |
|
| |
psychocouac
Nombre de messages : 2688 Age : 45 Localisation : Paris Date d'inscription : 09/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Fév 2013 - 1:53 | |
| C'est vrai qu'a la lecture, j'ai plutôt pensé que c'était juste ce groot hors continuité qui parlait normalement. Il va y avoir un film sur ces personnages et je ne suis pas sur qu'Hollywood se satisfasse d'un perso qui répète inlassablement les mêmes trois mots. | |
|
| |
Erendrym
Nombre de messages : 218 Date d'inscription : 22/05/2012
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Fév 2013 - 11:36 | |
| Je me suis posé la question aussi. Et j'ai trouvé ça complètement naze, perso, ça enlève une bonne partie de son charme au personnage. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Fév 2013 - 23:37 | |
| - Céd a écrit:
- soyouz a écrit:
- En tout cas, dans Avengers Assemble de ce mois-ci, le "I am Groot" a complété été foiré !
Parce que ce n'est pas Bendis qui a fait parlé Groot normalement, c’est la traductrice ! Et là, je note plutôt un problème éditorial .. Est-ce sûr, ça? Parce que j'étais prêt à tomber sur Bendis sur ce coup (et d'autres). Oui, quelqu'un a montré la page VO sur Comics sanctuary ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 21 Fév 2013 - 1:05 | |
| Hé ben au temps pour moi! Je ne sais pas pourquoi il y a eu cette liberté prise lors de la traduction, mais c'est une erreur. | |
|
| |
fred le mallrat
Nombre de messages : 4079 Age : 50 Localisation : Bordeaux Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 21 Fév 2013 - 9:28 | |
| - psychocouac a écrit:
- C'est vrai qu'a la lecture, j'ai plutôt pensé que c'était juste ce groot hors continuité qui parlait normalement.
sauf que c est en continuité | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 21 Fév 2013 - 22:41 | |
| C'est là tout le drame ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Erendrym
Nombre de messages : 218 Date d'inscription : 22/05/2012
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 22 Fév 2013 - 9:13 | |
| J'ai toujours autant de mal à le croire, fred. Je veux dire, c'est complètement ABSURDE. - Spoiler:
Expliquer comment Quill, que tout le monde pense mort, est sorti de l'endroit où il était, on s'en cogne ? Et Richard, il a réussi à sortir lui ? On mérite même pas un semblant d'explication ? C'est du foutage de gueule.
| |
|
| |
fred le mallrat
Nombre de messages : 4079 Age : 50 Localisation : Bordeaux Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 22 Fév 2013 - 10:20 | |
| ben... je dis pas que c est bien fait.. je dis qu officiellement c est en continuité.. donc ca l est puisque les series marvel now d iron man ou des gardiens sont quand meme pas mal parti sur cette aventure | |
|
| |
Erendrym
Nombre de messages : 218 Date d'inscription : 22/05/2012
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 22 Fév 2013 - 11:01 | |
| Ha oui, je n'ai pas dit que tu trouvais ça bien, mais ça méritait un coup de gueule de plus. | |
|
| |
psychocouac
Nombre de messages : 2688 Age : 45 Localisation : Paris Date d'inscription : 09/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 22 Fév 2013 - 13:10 | |
| - fred le mallrat a écrit:
- psychocouac a écrit:
- C'est vrai qu'a la lecture, j'ai plutôt pensé que c'était juste ce groot hors continuité qui parlait normalement.
sauf que c est en continuité hein quoi?! Mais ça peut pas être en continuité?! Hulk est bête ! les gardiens de la galaxie sont reformés ! Thanos est sorti du Cancerverse! et j'en passe! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? | |
| |
|
| |
| Erreurs de trad ? | |
|