| Erreurs de trad ? | |
|
+51casthor Darkosian Capitaine Albator Khiryu aurelien62 Capitaine Albator Mars bobylecoyote Regulator Speedu horizon P'tit LU Jiheffe la peluche Jérémy Manesse Jeanseb Grey Biaze kab qui suis-je? Gwalchmei jeaph Bruce23 Monaghan Erwan King Mob magobei Nortock Diab Rawhide Kid Chris Colin Gendar gideon Rico Céd Odin Juneau fred le mallrat Mycroft Duke_Oliver Tony LETROUVÉ Clownface Stefff56 soyouz old school Sasquatch brodieman SgtPépère slater74 Lord_Fanny Hush Darkseid Ghis69 55 participants |
|
Auteur | Message |
---|
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 6 Mai 2011 - 11:36 | |
| DCU 59 : au tout début de Blackest Night, quand il y a l'énumération des couleurs via leur première lettre, c'est la première lettre des couleurs en anglais ! Manque de bol, ça ne marche pas pareil pour le jaune et le vert _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Odin
Nombre de messages : 594 Age : 44 Localisation : Mons.be Date d'inscription : 10/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 5 Juin 2011 - 17:41 | |
| Je ne sais pas si ça a déjà été mentionné mais, dans Ultimate X-Men Requiem (que j'ai relu avant d'entamer les séries post-Ultimatum), Jean Grey dit quelque chose comme "Pourtant j'ai tout fait. J'ai essayé. Si dur".
On devine, même sans la VO, que la version originale est "I tried. So hard". Mais traduit comme ça, en plus de ne pas être français, ça ne veut strictement rien dire. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 10 Juil 2011 - 15:44 | |
| Dans le X-Men Extra 82, dans l'épisode de Mister X, le perso parle d'une de ses victime qui est une "jardinière d'enfant". Bon, je ne sais pas ce que dit la VO, mais ça ressemble un peu trop à de la trad littérale ça, non ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Sasquatch
Nombre de messages : 5362 Age : 42 Localisation : Proche Strasbourg Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 11 Juil 2011 - 1:10 | |
| - soyouz a écrit:
- Dans le X-Men Extra 82, dans l'épisode de Mister X, le perso parle d'une de ses victime qui est une "jardinière d'enfant". Bon, je ne sais pas ce que dit la VO, mais ça ressemble un peu trop à de la trad littérale ça, non ?
J'avais également tiqué! | |
|
| |
P'tit LU
Nombre de messages : 1546 Age : 38 Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux Date d'inscription : 17/03/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 11 Juil 2011 - 10:56 | |
| Et pourtant, l'expression existe. | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Juil 2011 - 13:29 | |
| Une petite relecture de l'édito de Max Brighel à la fin de Marvel Universe #27 aurait été bienvenue. Si je suis très content de voir que celui-ci explique bien qui sont divers protagonistes de Nova, la relecture aurait évité de lire: "Depuis le tout début, Dragon-Lune fait partie des Thunderbolts..." Hé ben non. L'erreur vient certainement de la confusion entre la traduction VF de Moondragon et Moonstone (Opale, en VF). Mais bon, rien de grave. Et, je le redis, le travail éditorial sur si peu de lignes était bon. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Juil 2011 - 21:58 | |
| Y a quand une différence entre un Dragon et une Pierre, non ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Juil 2011 - 22:20 | |
| Mais les deux femmes ont un sale caractère et elles savent manipuler les autres quand il faut. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Juil 2011 - 22:22 | |
| - Céd a écrit:
- Mais les deux femmes ont un sale caractère et elles savent manipuler les autres quand il faut.
Euh ... non, je me retiens sinon on va dire que je fais du sexisme ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 20 Juil 2011 - 22:23 | |
| | |
|
| |
casthor
Nombre de messages : 69 Localisation : Elsass Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 11 Sep 2011 - 18:47 | |
|
Dernière édition par casthor le Lun 12 Sep 2011 - 21:50, édité 1 fois | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 11 Sep 2011 - 18:48 | |
| T'es sûr que c'est "un" ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
casthor
Nombre de messages : 69 Localisation : Elsass Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 12 Sep 2011 - 21:49 | |
| oops je vaux pas mieux ^^ | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 12 Sep 2011 - 21:50 | |
| Et donc, en quoi cette traduction te dérange ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
kab Admin
Nombre de messages : 15686 Age : 44 Localisation : entre l'espace et la terre Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 12 Sep 2011 - 21:57 | |
| To do list, ne se traduit pas, par "faire une liste", mais "liste de chose à faire" ce qui ne veut pas vraiment dire la même chose. _________________ Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in. Parole de Thieffain repris par Benabar Merci JS.
There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi. Randall Clerks 2
"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique" Le capitaine de l'Arche B
| |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 12 Sep 2011 - 22:01 | |
| - kab a écrit:
- To do list, ne se traduit pas, par "faire une liste", mais "liste de chose à faire" ce qui ne veut pas vraiment dire la même chose.
Oui, c'est vrai ! Dans mon schéma de pensée, c'est en effet plus ça ! Sinon, dans le Batou Universe 6, il est utilisé "quadriplégie. Même si c'est dans le dico, j'avoue trouver ça moins élégant que Tétraplégie ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Dernière édition par soyouz le Lun 12 Sep 2011 - 22:25, édité 1 fois | |
|
| |
kab Admin
Nombre de messages : 15686 Age : 44 Localisation : entre l'espace et la terre Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 12 Sep 2011 - 22:01 | |
| c'est quoi le doci _________________ Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in. Parole de Thieffain repris par Benabar Merci JS.
There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi. Randall Clerks 2
"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique" Le capitaine de l'Arche B
| |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 12 Sep 2011 - 22:25 | |
| Un truc que tu n'ouvres pas ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Jiheffe
Nombre de messages : 951 Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 13 Sep 2011 - 0:47 | |
| - soyouz a écrit:
- kab a écrit:
- To do list, ne se traduit pas, par "faire une liste", mais "liste de chose à faire" ce qui ne veut pas vraiment dire la même chose.
Oui, c'est vrai ! Dans mon schéma de pensée, c'est en effet plus ça !
Sinon, dans le Batou Universe 6, il est utilisé "quadriplégie. Même si c'est dans le dico, j'avoue trouver ça moins élégant que Tétraplégie ! Oulah, c'est du lourd, ça... Je veux bien faire relecteur, moi, y'a du boulot ! (vu le nombre de fautes de participe passé/infinitif du premier groupe, -niveau CE1-, je ne demanderai pas trop cher : juste les ex gratuit à la sortie ;-) ) | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 13 Sep 2011 - 23:18 | |
| - Jiheffe a écrit:
- Je veux bien faire relecteur, moi, y'a du boulot !
(vu le nombre de fautes de participe passé/infinitif du premier groupe, -niveau CE1-, je ne demanderai pas trop cher : juste les ex gratuit à la sortie ;-) ) Je veux bien faire relecteur avec exemplaires gratuits (au pluriel, tout de même, pour moi ) aussi. Il y a effectivement de quoi faire. Les mots oubliés, les inversions de dialogues dans les bulles, les fautes... | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 29 Sep 2011 - 23:44 | |
| Dans Spider-Man 136 de mai, le demi-frère de Logan qu'on a pu voir dans Origin ne s'appelle plus Cabot, mais Chien ! Hum hum ... Et je crois qu'il y a une ou deux coquilles de plus dans ce mag' ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
casthor
Nombre de messages : 69 Localisation : Elsass Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 8 Déc 2011 - 21:35 | |
| Bon finalement je ne regrette pas DU TOUT DU TOUT que Batman quitte Panini.
Quiz time !!! Comment traduiriez vous les passages suivants: 1. You've heard Red Robin (...) you all know what to do. 2. I am Red Robin. Damian's Robin now.
Réponse dans le retour de Bruce Wayne 2/2 !! Honnêtement si autant de lecteurs VF n'ont rien compris à l'histoire, je ne crois pas que ce soit imputable uniquement à Morrison. Loin de là... Et encore là c'est de la simple déduction - une relecture aurai permis de mettre le doigt dessus! Il vaut mieux pas que je mette la main sur la VO sinon je pourrai devenir méchant.
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 8 Déc 2011 - 22:52 | |
| Arf! Oui, la traduction de Panini montre que c'est le traducteur qui s'y perd... et nous avec. | |
|
| |
Speedu
Nombre de messages : 365 Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 8 Déc 2011 - 23:26 | |
| les réponses pour les non acheteurs ? | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 8 Déc 2011 - 23:36 | |
| - Speedu a écrit:
- les réponses pour les non acheteurs ?
Pour la première, Wonder Woman commence par: " tu as entendu ce que Red Robin avait à dire", sans qu'on sache qui est ce "tu", la fin le prouvant: " vous savez tous ce qu'il faut faire". Pour la deuxième, au lieu de lire: "Je suis Red Robin. Damian est Robin maintenant", on a une phrase sans sens pour qui connaît les personnages: "Red Robin. Le Robin de Damian maintenant". | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? | |
| |
|
| |
| Erreurs de trad ? | |
|