| Erreurs de trad ? | |
|
+51casthor Darkosian Capitaine Albator Khiryu aurelien62 Capitaine Albator Mars bobylecoyote Regulator Speedu horizon P'tit LU Jiheffe la peluche Jérémy Manesse Jeanseb Grey Biaze kab qui suis-je? Gwalchmei jeaph Bruce23 Monaghan Erwan King Mob magobei Nortock Diab Rawhide Kid Chris Colin Gendar gideon Rico Céd Odin Juneau fred le mallrat Mycroft Duke_Oliver Tony LETROUVÉ Clownface Stefff56 soyouz old school Sasquatch brodieman SgtPépère slater74 Lord_Fanny Hush Darkseid Ghis69 55 participants |
|
Auteur | Message |
---|
P'tit LU
Nombre de messages : 1546 Age : 38 Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux Date d'inscription : 17/03/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Juin 2010 - 9:28 | |
| - soyouz a écrit:
- Page 6 et avant-dernière page. Tous les deux dans l'épisode 5 (le premier du mag')
L'épisode 5 est le premier du magazine ? | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Juin 2010 - 19:06 | |
| Oui, parce que dans le mag précédent, cela finissait avec l'épisode 4 ! Sinon, apparemment, "à toute extrémité" est juste. C'est une expression littéraire ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
P'tit LU
Nombre de messages : 1546 Age : 38 Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux Date d'inscription : 17/03/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 5 Juin 2010 - 10:51 | |
| Mea culpa, je pensais que tu parlais du X-Men Extra avec A jamais X-Men, pas fais gaffe. | |
|
| |
Regulator
Nombre de messages : 32 Age : 41 Date d'inscription : 17/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 15 Juin 2010 - 0:35 | |
| Bon,c'est encore un exemple de Fumetti:
Ultraheroes est une série sur les super héros Disney.
Flairsou y devient un super-vilain appellé Rollerdollar.
En VF,les autres personnages l'appellent par son vrai nom(qu'ils ne sont pas censé connaitre) dans les 4 premiers épisodes.
A partir du 5,il est appellé par son nom de code. Dnas le 8,Picsou,qui ne le reconnait pas,lui dit: "je ne sais pas qui tu es mais tu es le plus antipatique de tous!". Dans ce cas,les lecteurs français(le plus jeunes,en tous cas)ne vont plus comprendre.
Sinon,quand le Trèfle,alias Gontran Bonheur,apparait dans l'épisode 1,Fantomiald(Donald)déclare,en vf: "Non,pas lui!" in diquant qu'il le reconnait.
En VO,il dit juste: "GASP!" | |
|
| |
Speedu
Nombre de messages : 365 Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 4 Aoû 2010 - 11:38 | |
| Pas vraiment une erreur de trad mais une trad inutile / inappropriée dans spiderman 127. Dans amazing 605, les world series (de baseball) deviennent les séries mondiales. | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 4 Aoû 2010 - 14:33 | |
| Ben... Non, je ne trouve pas que ce soit une erreur. Je ne vois pas pourquoi il ne faudrait pas traduire. A la rigueur, traduire ça autrement si tu veux. Et encore... | |
|
| |
Speedu
Nombre de messages : 365 Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 4 Aoû 2010 - 23:43 | |
| Bah non, la traductrice n'avait qu'a laisser world series. Je n'ai jamais entendu quelqu'un parler dans le language courant de "séries mondiales" (sauf sûrement au Quebec)
C'est comme si tu appelais le finale de foot us "le bol super" ... | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 5 Aoû 2010 - 0:39 | |
| Mais je n'ai jamais entendu quelqu'un parler de "world series" non plus. On ne parle du foot américain que pour le fameux Super Bowl parce que c'est un événement dans la première puissance médiatique au monde. On en parle pour les pubs, pour le show, pour les stars qui font leur promo à cette occasion... et un peu pour la rencontre, ce qui n'intéresse que les rares à suivre ce sport en France. On le connaît par les films et séries TV, aussi. Voilà pourquoi il n'est pas traduit. Mais les "world series" du baseball... On s'en fout royalement. Donc je ne vois pas pourquoi on ne pourrait pas le traduire. Ah, autre chose: - Speedu a écrit:
- language
Ce mot aussi, on peut le traduire: langage. | |
|
| |
Gendar
Nombre de messages : 6949 Age : 43 Localisation : BelleGeek Date d'inscription : 20/04/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 5 Aoû 2010 - 0:54 | |
| C'est vrai que pour World Series, il y a débat. Est-ce que c'est considéré comme une marque et donc on ne traduit pas. Sinon, oui il faut le traduire. C'est sûr que par chez nous, les baseball est encore moins populaire que le foot US.
Après, c'est une question de choix, mais il n'y a rien de choquant à traduire ce terme. | |
|
| |
Speedu
Nombre de messages : 365 Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 5 Aoû 2010 - 6:31 | |
| Mais relisez mon premier post, je n'ai pas dis que c'était une erreur de trad, j'ai dis que c'est une trad que je trouvais inutile/inappropriée, ce n'est pas pareil.
On ne traduit pas les autres termes des tournois de sports us (playoffs, superbowl, stanley cup, ...) alors pourquoi traduire celui-là ?
Pis je dis language si je veux d'abord, c'est permis par chez moi :p | |
|
| |
kab Admin
Nombre de messages : 15686 Age : 44 Localisation : entre l'espace et la terre Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 5 Aoû 2010 - 12:13 | |
| - Speedu a écrit:
- Mais relisez mon premier post, je n'ai pas dis que c'était une erreur de trad, j'ai dis que c'est une trad que je trouvais inutile/inappropriée, ce n'est pas pareil.
On ne traduit pas les autres termes des tournois de sports us (playoffs, superbowl, stanley cup, ...) alors pourquoi traduire celui-là ?
Pis je dis language si je veux d'abord, c'est permis par chez moi :p Trouve moi des comics qui ne traduisent pas les autres tournois US car il est très rare que l'on en parle en fait. quand à être inutile, non je ne trouve pas non plus. _________________ Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in. Parole de Thieffain repris par Benabar Merci JS.
There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi. Randall Clerks 2
"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique" Le capitaine de l'Arche B
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 5 Aoû 2010 - 22:23 | |
| - Speedu a écrit:
- Mais relisez mon premier post, je n'ai pas dis que c'était une erreur de trad, j'ai dis que c'est une trad que je trouvais inutile/inappropriée, ce n'est pas pareil.
Certes. Mais là aussi, je ne suis pas d'accord avec toi. Je trouve la traduction appropriée. - Speedu a écrit:
- On ne traduit pas les autres termes des tournois de sports us (playoffs, superbowl, stanley cup, ...) alors pourquoi traduire celui-là ?
La question est plutôt: "pourquoi ne pas avoir traduit ces termes à l'époque?" ça n'a pas été fait et c'est plus ou moins intégré (bon, on n'en parle pas souvent non plus). Mais "world series"... Ben non, ça n'a pas été intégré. Alors autant traduire une expression qui fait franchement très générique. - Speedu a écrit:
- Pis je dis language si je veux d'abord, c'est permis par chez moi :p
Dans les pays francophones, non. | |
|
| |
Speedu
Nombre de messages : 365 Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 5 Aoû 2010 - 23:35 | |
| - Céd a écrit:
- Speedu a écrit:
- Mais relisez mon premier post, je n'ai pas dis que c'était une erreur de trad, j'ai dis que c'est une trad que je trouvais inutile/inappropriée, ce n'est pas pareil.
Certes. Mais là aussi, je ne suis pas d'accord avec toi. Je trouve la traduction appropriée. Chacun sa sensibilité. Perso, séries mondiales sonne faux et mal parce que j'ai simplement l'habitude d'entendre parler des world series (et je ne suis pas fan du tout de baseball pourtant). Maintenant, tu es plus à l'aise avec séries mondiales, tant mieux pour toi. De toute façon, les 3/4 des lecteurs n'auraient pas saisi la référence que ça soit world series ou séries mondiales On a déjà évité "finale de la coupe de baseball", c'est déjà ça - Citation :
- Speedu a écrit:
- Pis je dis language si je veux d'abord, c'est permis par chez moi :p
Dans les pays francophones, non. je parle le fransé de la vré life moa meusieu | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 5 Aoû 2010 - 23:57 | |
| Ah mais tu parles comme tu veux. Mais quand tu écris... Ecris le bon français. | |
|
| |
Jérémy Manesse
Nombre de messages : 54 Age : 49 Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 6 Aoû 2010 - 17:53 | |
| - Speedu a écrit:
Chacun sa sensibilité. Perso, séries mondiales sonne faux et mal parce que j'ai simplement l'habitude d'entendre parler des world series (et je ne suis pas fan du tout de baseball pourtant). Maintenant, tu es plus à l'aise avec séries mondiales, tant mieux pour toi.
De toute façon, les 3/4 des lecteurs n'auraient pas saisi la référence que ça soit world series ou séries mondiales
Marrant, je me suis revu Retour Vers le Futur hier soir, et les sous-titres traduisent World Series par Séries Mondiales ! | |
|
| |
Speedu
Nombre de messages : 365 Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 11 Aoû 2010 - 1:40 | |
| et en vf, ils disent quoi ? Non mais regarder Retour vers le futur en vost, quelle honte, mais quelle honte !!! | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 1 Oct 2010 - 23:48 | |
| Plus une question de style : j'ai enchaîné plusieurs mag' DC et il y a eu par moment certaines tournures de phrases que j'ai trouvées soit un peu mal fichues, soit mal agencées, soit l'impression d'être traduites au mot à mot. Évidemment, je n'ai pas d'exemple précis, mais bon, ça m'a parfois obligé à relire des bulles.
Sinon, quand même, dans le DCU HS 18 : "me handicaper" ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Mar 2011 - 20:59 | |
| Pas une erreur de traduction à proprement parler, mais une inversion entre trois bulles dans un dialogue entre Luke Cage et le nouveau directeur du Raft. Cela se trouve page 9, les deux dernières cases. | |
|
| |
kab Admin
Nombre de messages : 15686 Age : 44 Localisation : entre l'espace et la terre Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Mar 2011 - 23:38 | |
| - Céd a écrit:
- Pas une erreur de traduction à proprement parler, mais une inversion entre trois bulles dans un dialogue entre Luke Cage et le nouveau directeur du Raft.
Cela se trouve page 9, les deux dernières cases. Dans la série thunderbolts dans Marvel Stars #2. _________________ Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in. Parole de Thieffain repris par Benabar Merci JS.
There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi. Randall Clerks 2
"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique" Le capitaine de l'Arche B
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 5 Mar 2011 - 2:28 | |
| | |
|
| |
Chris Colin Admin
Nombre de messages : 5401 Age : 53 Localisation : Orne Date d'inscription : 06/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 13 Mar 2011 - 15:53 | |
| Dans Unwritten tome 1, Sherlock Holmes habiterait le 2218 Baker Street. Dommage, car le plus grand détective du monde habite et a toujours habité au 221B ! Je ne sais pas si l'erreur était déjà présente dans la VO mais je la trouve difficilement pardonnable pour une série traitant de littérature. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 13 Mar 2011 - 20:10 | |
| _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
P'tit LU
Nombre de messages : 1546 Age : 38 Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux Date d'inscription : 17/03/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 13 Mar 2011 - 23:34 | |
| Jérémy Manesse a expliqué sur son blog qu'il s'agit d'une erreur de frappe de sa part. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 13 Mar 2011 - 23:41 | |
| - P'tit LU a écrit:
- Jérémy Manesse a expliqué sur son blog qu'il s'agit d'une erreur de frappe de sa part.
Ok, merci. Tu as vu ça dans quel article ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
P'tit LU
Nombre de messages : 1546 Age : 38 Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux Date d'inscription : 17/03/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 14 Mar 2011 - 0:42 | |
| Dans les commentaires du dernier en date (j'avais lu une confirmation sur Buzz plus tard). | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? | |
| |
|
| |
| Erreurs de trad ? | |
|