| Erreurs de trad ? | |
|
+51casthor Darkosian Capitaine Albator Khiryu aurelien62 Capitaine Albator Mars bobylecoyote Regulator Speedu horizon P'tit LU Jiheffe la peluche Jérémy Manesse Jeanseb Grey Biaze kab qui suis-je? Gwalchmei jeaph Bruce23 Monaghan Erwan King Mob magobei Nortock Diab Rawhide Kid Chris Colin Gendar gideon Rico Céd Odin Juneau fred le mallrat Mycroft Duke_Oliver Tony LETROUVÉ Clownface Stefff56 soyouz old school Sasquatch brodieman SgtPépère slater74 Lord_Fanny Hush Darkseid Ghis69 55 participants |
|
Auteur | Message |
---|
SgtPépère
Nombre de messages : 11403 Age : 49 Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 25 Juil 2009 - 15:46 | |
| | |
|
| |
Rawhide Kid
Nombre de messages : 3300 Localisation : Somewhere over the rainbow Date d'inscription : 04/06/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 26 Juil 2009 - 13:03 | |
| Presque ! (et c'est ça qui fait quand même très peur) Donc, chez Panini, les premiers mots du flic dans Watchmen c'est "Vache de valdingue". Si la rime en début de mot est jolie, c'est toujours pas "It's quite a drop". | |
|
| |
P'tit LU
Nombre de messages : 1546 Age : 38 Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux Date d'inscription : 17/03/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 29 Juil 2009 - 17:48 | |
| Pas exactement une erreur de traduction... Si vous comptez acheter le Marvel Heroes Hors Série consacré à Civil War : House Of M (ou l'inverse, je ne sais plus ), faites attention : dans l'exemplaire que j'ai feuilleté chez mon marchand de journaux, le dernier épisode est en... italien ! | |
|
| |
Sasquatch
Nombre de messages : 5362 Age : 42 Localisation : Proche Strasbourg Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Jeu 30 Juil 2009 - 9:47 | |
| - P'tit LU a écrit:
- Pas exactement une erreur de traduction...
Si vous comptez acheter le Marvel Heroes Hors Série consacré à Civil War : House Of M (ou l'inverse, je ne sais plus ), faites attention : dans l'exemplaire que j'ai feuilleté chez mon marchand de journaux, le dernier épisode est en... italien ! J'ai eu de la chance, mon exemplaire est intégralement en français. Décidement, il va falloir lire chaque revue sur place avant de l'acheter pour être sûr! | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 2 Déc 2009 - 0:11 | |
| C'te boulette de Thomas Davier ou du biographe dans Matrix Volume 2 : "bimensuelle" au lieu de "bimestrielle". ça faisait qu'on ne l'avait pas vue celle-ci ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Speedu
Nombre de messages : 365 Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 3 Fév 2010 - 8:47 | |
| Dans le x-men du mois, ils ont traduit le titre de l'arc "Sisterhood" par consoeurie (ainsi qu'au sein des épisodes)... Ce qui n'existe pas en français. Le pendant féminin de la confrérie, c'est sororité ... Bravo Nicole Duclos sur le coup ... | |
|
| |
P'tit LU
Nombre de messages : 1546 Age : 38 Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux Date d'inscription : 17/03/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 3 Fév 2010 - 13:58 | |
| - Speedu a écrit:
- Le pendant féminin de la confrérie, c'est sororité ...
Sororité, ce n'est pas plutôt le féminin de fraternité ? | |
|
| |
kab Admin
Nombre de messages : 15686 Age : 44 Localisation : entre l'espace et la terre Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 3 Fév 2010 - 15:17 | |
| Moi j'aime bien consoeurie. _________________ Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in. Parole de Thieffain repris par Benabar Merci JS.
There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi. Randall Clerks 2
"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique" Le capitaine de l'Arche B
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 3 Fév 2010 - 15:47 | |
| - P'tit LU a écrit:
- Speedu a écrit:
- Le pendant féminin de la confrérie, c'est sororité ...
Sororité, ce n'est pas plutôt le féminin de fraternité ? Si. - kab a écrit:
- Moi j'aime bien consoeurie.
Mais ce mot n'existe effectivement pas. Pas à ma connaissance, du moins. Maintenant, si nous avons "confrérie" et "fraternité", pourquoi ne pas avoir "sororité" et "consoeurie" dans notre vocabulaire. ça ne me choque pas en soi. | |
|
| |
Speedu
Nombre de messages : 365 Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 3 Fév 2010 - 16:00 | |
| Perso, ça me choque. Je l'avais jamais entendu. D'autant que tous les dico d'anglais indiquent sisterhood = sororité. | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 3 Fév 2010 - 16:24 | |
| C'est normal de la part d'un dictionnaire. Maintenant, certains néologismes se développent et finissent par se retrouver dans le dictionnaire. Tous les néologismes ne sont pas heureux. Mais celui-ci ne me dérange pas particulièrement, devenant le pendant de "confrérie". | |
|
| |
SgtPépère
Nombre de messages : 11403 Age : 49 Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 3 Fév 2010 - 17:34 | |
| Surtout que dans le dico français, on trouve le terme "consoeur". Et c'est qui assez amusant, c'est que "confrérie" donne "Association de laïques fondée sur des principes religieux" et donc, il n'y a aucune allusion au sexe des membres de la dite "confrérie". Merci le petit larousse. | |
|
| |
Gendar
Nombre de messages : 6949 Age : 43 Localisation : BelleGeek Date d'inscription : 20/04/2006
| |
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 3 Fév 2010 - 20:31 | |
| De toute façon, je serais EB, j'interdirais tout rassemblement de femmes ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 15 Mar 2010 - 23:30 | |
| Tiens, le Faiseur d'orphelin n'est plus traduit ? Faudra penser à le rajouter dans le fichier, Monsieur Manesse ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Chris Colin Admin
Nombre de messages : 5401 Age : 53 Localisation : Orne Date d'inscription : 06/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 1 Juin 2010 - 21:30 | |
| J'ai feuilleté rapidos la trad' du dernier épisode d' Avengers Initiative paru en VF. J'ai trouvé que Bouboule correspondait bien à Butterball et est une bonne idée bien marrante. Par contre, celle d'Heavy Hitters en gros calibres m'a fait doucement marrer : quand je vois un groupe composé de deux nanas et de deux mecs et que ça parle de gros calibres, je ne pense pas du tout à des super-héros ! Je déconseille fortement la lecture de cet épisode à nos chers enfants ! | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 1 Juin 2010 - 22:32 | |
| - Chris Colin a écrit:
- Je déconseille fortement la lecture de cet épisode à nos chers enfants !
Il est excellent, cet épisode. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Juin 2010 - 1:06 | |
| Quelqu'un a lu le X-Men extra 74 (le deuxième Wolverine First Class) ? Parce que j'ai l'impression qu'il y a du lourd là (soit chez le scénariste, soit chez la traductrice) : - "Harfang a une vision postcognitive" Ne discutons pas du fait qu'Hafang a réellement déjà eu ce pouvoir, mais une case plus loin, il est écrit "Elle sait ce qui va se passer dans les 6 heures". Hum, elle est pré ou postcognitive ? Surtout que les images montrent bien que ce qu'elle "voit" s'est passé avant son arrivée. - "Le shaman en question a appelé Wolverine ce matin pour lui dire que Citadel (c'est le nom d'un perso) était à toute extrémité" Alors, il faut comprendre qu'il était prêt de mourir. C'ets quoi l'expression en VO pour arriver à une VF pareille ???? - Sinon, est-ce que Cyrène était considérée comme la nièce du Hurleur à ses débuts ? Parce qu'il est dit qu'elle est sa nièce ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Biaze
Nombre de messages : 4760 Age : 51 Localisation : Thionville en Lorraine Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Juin 2010 - 1:08 | |
| Même pas envie de savoir si tu as raison ou pas 19 pages, cela me donne enive de pleurer... (pour l'image... ) | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Juin 2010 - 1:10 | |
| - Biaze a écrit:
- Même pas envie de savoir si tu as raison ou pas 19 pages, cela me donne enive de pleurer... (pour l'image... )
Page 6 et avant-dernière page. Tous les deux dans l'épisode 5 (le premier du mag') _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Biaze
Nombre de messages : 4760 Age : 51 Localisation : Thionville en Lorraine Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Juin 2010 - 1:14 | |
| - soyouz a écrit:
- Biaze a écrit:
- Même pas envie de savoir si tu as raison ou pas 19 pages, cela me donne enive de pleurer... (pour l'image... )
Page 6 et avant-dernière page. Tous les deux dans l'épisode 5 (le premier du mag') c'était pas une critique... c'est devenu tellement balsant... décevant... | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Juin 2010 - 1:15 | |
| _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Biaze
Nombre de messages : 4760 Age : 51 Localisation : Thionville en Lorraine Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Juin 2010 - 1:25 | |
| 19 pages de mauvaises traductions, c'est blasant et à pleurer....
au début, c'est sympa... tu cherches mais avec le temps... | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 4 Juin 2010 - 1:28 | |
| - Biaze a écrit:
- 19 pages de mauvaises traductions, c'est blasant et à pleurer....
au début, c'est sympa... tu cherches mais avec le temps... Le pire, c'est quand même, pour l'un, un contre sens et pour l'autre, c'est pas du français ! Mais où va-t'on ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Biaze
Nombre de messages : 4760 Age : 51 Localisation : Thionville en Lorraine Date d'inscription : 05/01/2006
| |
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? | |
| |
|
| |
| Erreurs de trad ? | |
|