France-Comics
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
France-Comics

Le forum de France-Comics
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -55%
Friteuse sans huile – PHILIPS – Airfryer ...
Voir le deal
49.99 €

 

 Erreurs de trad ?

Aller en bas 
+51
casthor
Darkosian
Capitaine Albator
Khiryu
aurelien62
Capitaine Albator Mars
bobylecoyote
Regulator
Speedu
horizon
P'tit LU
Jiheffe
la peluche
Jérémy Manesse
Jeanseb
Grey
Biaze
kab
qui suis-je?
Gwalchmei
jeaph
Bruce23
Monaghan
Erwan
King Mob
magobei
Nortock Diab
Rawhide Kid
Chris Colin
Gendar
gideon
Rico
Céd
Odin
Juneau
fred le mallrat
Mycroft
Duke_Oliver
Tony LETROUVÉ
Clownface
Stefff56
soyouz
old school
Sasquatch
brodieman
SgtPépère
slater74
Lord_Fanny
Hush
Darkseid
Ghis69
55 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 22 ... 26  Suivant
AuteurMessage
SgtPépère

SgtPépère


Nombre de messages : 11403
Age : 49
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptySam 25 Juil 2009 - 15:46

lol!
Revenir en haut Aller en bas
http://onirique.free.fr
Rawhide Kid

Rawhide Kid


Nombre de messages : 3300
Localisation : Somewhere over the rainbow
Date d'inscription : 04/06/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyDim 26 Juil 2009 - 13:03

Presque !
(et c'est ça qui fait quand même très peur)
Donc, chez Panini, les premiers mots du flic dans Watchmen c'est "Vache de valdingue".
Si la rime en début de mot est jolie, c'est toujours pas "It's quite a drop".
Revenir en haut Aller en bas
P'tit LU

P'tit LU


Nombre de messages : 1546
Age : 38
Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux
Date d'inscription : 17/03/2007

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 29 Juil 2009 - 17:48

Pas exactement une erreur de traduction...

Si vous comptez acheter le Marvel Heroes Hors Série consacré à Civil War : House Of M (ou l'inverse, je ne sais plus Laughing), faites attention : dans l'exemplaire que j'ai feuilleté chez mon marchand de journaux, le dernier épisode est en... italien !
Revenir en haut Aller en bas
Sasquatch

Sasquatch


Nombre de messages : 5362
Age : 42
Localisation : Proche Strasbourg
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyJeu 30 Juil 2009 - 9:47

P'tit LU a écrit:
Pas exactement une erreur de traduction...

Si vous comptez acheter le Marvel Heroes Hors Série consacré à Civil War : House Of M (ou l'inverse, je ne sais plus Laughing), faites attention : dans l'exemplaire que j'ai feuilleté chez mon marchand de journaux, le dernier épisode est en... italien !

J'ai eu de la chance, mon exemplaire est intégralement en français. Décidement, il va falloir lire chaque revue sur place avant de l'acheter pour être sûr!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com/
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 2 Déc 2009 - 0:11

C'te boulette de Thomas Davier ou du biographe dans Matrix Volume 2 : "bimensuelle" au lieu de "bimestrielle". ça faisait qu'on ne l'avait pas vue celle-ci !

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Speedu

Speedu


Nombre de messages : 365
Date d'inscription : 14/09/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 3 Fév 2010 - 8:47

Dans le x-men du mois, ils ont traduit le titre de l'arc "Sisterhood" par consoeurie (ainsi qu'au sein des épisodes)... Ce qui n'existe pas en français. Le pendant féminin de la confrérie, c'est sororité ...
Bravo Nicole Duclos sur le coup ...
Revenir en haut Aller en bas
P'tit LU

P'tit LU


Nombre de messages : 1546
Age : 38
Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux
Date d'inscription : 17/03/2007

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 3 Fév 2010 - 13:58

Speedu a écrit:
Le pendant féminin de la confrérie, c'est sororité ...
Sororité, ce n'est pas plutôt le féminin de fraternité ?
Revenir en haut Aller en bas
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 44
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 3 Fév 2010 - 15:17

Moi j'aime bien consoeurie.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 3 Fév 2010 - 15:47

P'tit LU a écrit:
Speedu a écrit:
Le pendant féminin de la confrérie, c'est sororité ...
Sororité, ce n'est pas plutôt le féminin de fraternité ?

Si.

kab a écrit:
Moi j'aime bien consoeurie.

Mais ce mot n'existe effectivement pas.
Pas à ma connaissance, du moins.
Maintenant, si nous avons "confrérie" et "fraternité", pourquoi ne pas avoir "sororité" et "consoeurie" dans notre vocabulaire.
ça ne me choque pas en soi.
Revenir en haut Aller en bas
Speedu

Speedu


Nombre de messages : 365
Date d'inscription : 14/09/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 3 Fév 2010 - 16:00

Perso, ça me choque. Je l'avais jamais entendu. D'autant que tous les dico d'anglais indiquent sisterhood = sororité.
Revenir en haut Aller en bas
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 3 Fév 2010 - 16:24

C'est normal de la part d'un dictionnaire.
Maintenant, certains néologismes se développent et finissent par se retrouver dans le dictionnaire.
Tous les néologismes ne sont pas heureux. Mais celui-ci ne me dérange pas particulièrement, devenant le pendant de "confrérie".
Revenir en haut Aller en bas
SgtPépère

SgtPépère


Nombre de messages : 11403
Age : 49
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 3 Fév 2010 - 17:34

Surtout que dans le dico français, on trouve le terme "consoeur".

Et c'est qui assez amusant, c'est que "confrérie" donne "Association de laïques fondée sur des principes religieux" et donc, il n'y a aucune allusion au sexe des membres de la dite "confrérie". Smile

Merci le petit larousse. Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://onirique.free.fr
Gendar

Gendar


Nombre de messages : 6949
Age : 43
Localisation : BelleGeek
Date d'inscription : 20/04/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 3 Fév 2010 - 17:46

SgtPépère a écrit:
Surtout que dans le dico français, on trouve le terme "consoeur".

Et c'est qui assez amusant, c'est que "confrérie" donne "Association de laïques fondée sur des principes religieux" et donc, il n'y a aucune allusion au sexe des membres de la dite "confrérie". Smile

Merci le petit larousse. Smile

Sûrement parceque le masculin l'emporte et qu'une confrérie peut être mixte.
Revenir en haut Aller en bas
http://latelierdeg.tumblr.com/
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMer 3 Fév 2010 - 20:31

De toute façon, je serais EB, j'interdirais tout rassemblement de femmes ! lol!

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyLun 15 Mar 2010 - 23:30

Tiens, le Faiseur d'orphelin n'est plus traduit ? Faudra penser à le rajouter dans le fichier, Monsieur Manesse ! Wink

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Chris Colin
Admin
Chris Colin


Nombre de messages : 5401
Age : 53
Localisation : Orne
Date d'inscription : 06/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMar 1 Juin 2010 - 21:30

J'ai feuilleté rapidos la trad' du dernier épisode d' Avengers Initiative paru en VF.
J'ai trouvé que Bouboule correspondait bien à Butterball et est une bonne idée bien marrante. Erreurs de trad ? - Page 19 Icon_razz
Par contre, celle d'Heavy Hitters en gros calibres m'a fait doucement marrer : quand je vois un groupe composé de deux nanas et de deux mecs et que ça parle de gros calibres, je ne pense pas du tout à des super-héros ! Erreurs de trad ? - Page 19 Lol
Je déconseille fortement la lecture de cet épisode à nos chers enfants ! Erreurs de trad ? - Page 19 Jesors
Revenir en haut Aller en bas
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyMar 1 Juin 2010 - 22:32

Chris Colin a écrit:
Je déconseille fortement la lecture de cet épisode à nos chers enfants !

Il est excellent, cet épisode. Laughing
Revenir en haut Aller en bas
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyVen 4 Juin 2010 - 1:06

Quelqu'un a lu le X-Men extra 74 (le deuxième Wolverine First Class) ?
Parce que j'ai l'impression qu'il y a du lourd là (soit chez le scénariste, soit chez la traductrice) :

- "Harfang a une vision postcognitive" Ne discutons pas du fait qu'Hafang a réellement déjà eu ce pouvoir, mais une case plus loin, il est écrit "Elle sait ce qui va se passer dans les 6 heures". Hum, elle est pré ou postcognitive ? Surtout que les images montrent bien que ce qu'elle "voit" s'est passé avant son arrivée. Rolling Eyes

- "Le shaman en question a appelé Wolverine ce matin pour lui dire que Citadel (c'est le nom d'un perso) était à toute extrémité" Alors, il faut comprendre qu'il était prêt de mourir. C'ets quoi l'expression en VO pour arriver à une VF pareille ???? Shocked

- Sinon, est-ce que Cyrène était considérée comme la nièce du Hurleur à ses débuts ? Parce qu'il est dit qu'elle est sa nièce !

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyVen 4 Juin 2010 - 1:08

Même pas envie de savoir si tu as raison ou pas 19 pages, cela me donne enive de pleurer... (pour l'image... Laughing )
Revenir en haut Aller en bas
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyVen 4 Juin 2010 - 1:10

Biaze a écrit:
Même pas envie de savoir si tu as raison ou pas 19 pages, cela me donne enive de pleurer... (pour l'image... Laughing )

Page 6 et avant-dernière page. Tous les deux dans l'épisode 5 (le premier du mag')

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyVen 4 Juin 2010 - 1:14

soyouz a écrit:
Biaze a écrit:
Même pas envie de savoir si tu as raison ou pas 19 pages, cela me donne enive de pleurer... (pour l'image... Laughing )

Page 6 et avant-dernière page. Tous les deux dans l'épisode 5 (le premier du mag')

c'était pas une critique...

c'est devenu tellement balsant...


décevant...
Revenir en haut Aller en bas
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyVen 4 Juin 2010 - 1:15

Laughing Laughing Laughing

On ne se comprend vraiment. Mais de quoi parles-tu ? Laughing

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyVen 4 Juin 2010 - 1:25

19 pages de mauvaises traductions, c'est blasant et à pleurer....


au début, c'est sympa... tu cherches mais avec le temps...
Revenir en haut Aller en bas
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyVen 4 Juin 2010 - 1:28

Biaze a écrit:
19 pages de mauvaises traductions, c'est blasant et à pleurer....


au début, c'est sympa... tu cherches mais avec le temps...

Le pire, c'est quand même, pour l'un, un contre sens et pour l'autre, c'est pas du français ! Mais où va-t'on ?

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 EmptyVen 4 Juin 2010 - 1:33

soyouz a écrit:
Mais où va-t'on ?

Je te le demandes ? (Je ne me contredis pas, cela va ? Wink Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Erreurs de trad ? - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 19 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Erreurs de trad ?
Revenir en haut 
Page 19 sur 26Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 22 ... 26  Suivant
 Sujets similaires
-
» [Fan Trad] Jonah Hex #1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
France-Comics :: Forum des lecteurs de France-Comics :: Question Comics-
Sauter vers: