| Erreurs de trad ? | |
|
+51casthor Darkosian Capitaine Albator Khiryu aurelien62 Capitaine Albator Mars bobylecoyote Regulator Speedu horizon P'tit LU Jiheffe la peluche Jérémy Manesse Jeanseb Grey Biaze kab qui suis-je? Gwalchmei jeaph Bruce23 Monaghan Erwan King Mob magobei Nortock Diab Rawhide Kid Chris Colin Gendar gideon Rico Céd Odin Juneau fred le mallrat Mycroft Duke_Oliver Tony LETROUVÉ Clownface Stefff56 soyouz old school Sasquatch brodieman SgtPépère slater74 Lord_Fanny Hush Darkseid Ghis69 55 participants |
|
Auteur | Message |
---|
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 3 Jan 2009 - 10:57 | |
| Remontage de topic et de post (pour rappel des faits ) - Sasquatch a écrit:
- Dans le court récit des Ultimates dessiné par Charest et publié ce mois-ci dans Ultimates #37, "firewall" a de nouveau été traduit par "murs de feu". C'était déjà arrivé cet été dans les pages de World War Hulk si je me souviens bien. Mouais, moyen...
"Il m'a suffi de ça pour passer ses murs de feu et accéder aux dossiers personnels de Fury". Dans le X-Men Extra 70, j'ai une variante : "Muraille de feu" ! Et c'est un robot qui le dit après une tentative de Cérébro d'infiltrer son système ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Chris Colin Admin
Nombre de messages : 5401 Age : 53 Localisation : Orne Date d'inscription : 06/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 3 Jan 2009 - 14:13 | |
| Plein d'erreurs dans l'Encyclopédie Vertigo : - House Of Mystery est l'un des titres qui ont duré le plus longtemps chez DC : 31 numéros de Décembre 1951 à Octobre 1983. Même pas un numéro par an, ça peut durer très longtemps ! Il y a eu 321 numéros du 1er volume d' House Of Mystery ! - Sandman Mystery Theatre : Wesley Dodds est l'un des membres fondateurs de la première équipe de héros de l'histoire des comics, la Ligue de Justice de l'Amérique. La toute première équipe, c'est la JSA ( Société de Justice d'Amérique) et pas la JLA dont Dodds n'a jamais fait partie ! - Sandman : Personnages : Humains Mortels : Hippolyta "Lyta" Hall. C'est la mère de David sauf que son fiston s'appelle Daniel et garde d'ailleurs ce prénom dans le même paragraphe ! Un aussi beau bouquin traduit avec des bourdes pareilles, c'est un petit peu dommage... Bravo aux traducteurs et aux relecteurs ! | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 3 Jan 2009 - 23:02 | |
| - Chris Colin a écrit:
- Plein d'erreurs dans l'Encyclopédie Vertigo :
- House Of Mystery est l'un des titres qui ont duré le plus longtemps chez DC : 31 numéros de Décembre 1951 à Octobre 1983. Même pas un numéro par an, ça peut durer très longtemps ! Il y a eu 321 numéros du 1er volume d'House Of Mystery !
Merci Chris, moi aussi ça m'avait sauté aux yeux ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
fred le mallrat
Nombre de messages : 4079 Age : 50 Localisation : Bordeaux Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 4 Jan 2009 - 13:14 | |
| Le pb est ed savoir si ce st la trad ou si le bouquin original a pas ces erreurs... Dans l encyclo Avengers, y avait des erreurs mais là factuelle (j ai oublié depuis) | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 7 Juin 2009 - 23:20 | |
| Dans le numéro d'Astonishing 25 (dans Asto 49 en VF), Hank a fait un café noir, mais aussi organique ! Je pense qu'il a voulu dire "biologique" (faudrait qu'un lecteur VO vérifie). Drôle d'erreur quand même , car c'est du classique ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 15 Juin 2009 - 23:23 | |
| Pas des erreurs de traduction, des fautes de français.
- Laurence Bélingard dans l'épisode spécial des Titans de DC Universe #46: "j'en fait vraiment partie".
- Et Jérémy Manesse, dans un épisode que je n'ai pas noté (dans DC Universe, je crois), a fait la même faute que Soy', à savoir "quand à" au lieu de "quant à". | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 15 Juin 2009 - 23:31 | |
| - Céd a écrit:
- - Et Jérémy Manesse, dans un épisode que je n'ai pas noté (dans DC Universe, je crois), a fait la même faute que Soy', à savoir "quand à" au lieu de "quant à".
Dans quel mag' ai-je fait cette faute ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 15 Juin 2009 - 23:38 | |
| Dans un des nombreux épisodes de FC. | |
|
| |
Jérémy Manesse
Nombre de messages : 54 Age : 49 Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 16 Juin 2009 - 17:56 | |
| - Céd a écrit:
- Et Jérémy Manesse, dans un épisode que je n'ai pas noté (dans DC Universe, je crois), a fait la même faute que Soy', à savoir "quand à" au lieu de "quant à". Ah non, impossible. Tu dois avoir un exemplaire défectueux. | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 16 Juin 2009 - 22:17 | |
| Ou bien ce n'est pas toi. Je ne sais plus dans quel épisode j'ai vu ça. | |
|
| |
Capitaine Albator
Nombre de messages : 662 Age : 39 Date d'inscription : 02/09/2008
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 16 Juin 2009 - 22:19 | |
| C'est peut-être une faute qui a été faite au lettrage ; comme Jérémy l'a déjà expliqué, il arrive parfois qu'il trouve des fautes dans ses trads qu'il sait n'avoir pas commises. | |
|
| |
Jérémy Manesse
Nombre de messages : 54 Age : 49 Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 17 Juin 2009 - 15:38 | |
| - Capitaine Albator a écrit:
- C'est peut-être une faute qui a été faite au lettrage ; comme Jérémy l'a déjà expliqué, il arrive parfois qu'il trouve des fautes dans ses trads qu'il sait n'avoir pas commises.
Mais c'est en général plutôt des fautes de sens. Le relecteur n'a pas compris ma tournure, il reformule la phrase et du coup, ça en change le sens. Une faute d'orthographe qui apparaît à la relecture, je ne crois que ça me soit arrivé. | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 17 Juin 2009 - 20:03 | |
| Bon, cette fois, j'ai bien noté la faute. Dans le deuxième épisode de SI: Front Line publié dans SI #5, page 10, case 3: "quelque soit la direction". On écrit: "quelle que soit la direction". | |
|
| |
Jérémy Manesse
Nombre de messages : 54 Age : 49 Date d'inscription : 06/07/2007
| |
| |
Jérémy Manesse
Nombre de messages : 54 Age : 49 Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 21 Juin 2009 - 20:20 | |
| - Céd a écrit:
- Bon, cette fois, j'ai bien noté la faute.
Dans le deuxième épisode de SI: Front Line publié dans SI #5, page 10, case 3: "quelque soit la direction". On écrit: "quelle que soit la direction". Ah, ben alors, pour le coup, j'ai vérifié (oui, parce que pareil, ça m'étonnait), et il se trouve que moi j'avais mis "dans quelque direction que ce soit". Donc, c'est pas de ma faute. | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 21 Juin 2009 - 20:31 | |
| Hé ben les "relecteurs" seraient bien inspirés de te demander ton avis avant de reprendre tes traductions. En plus, j'aime mieux ta formulation. | |
|
| |
Jérémy Manesse
Nombre de messages : 54 Age : 49 Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 22 Juin 2009 - 11:35 | |
| - Céd a écrit:
- Hé ben les "relecteurs" seraient bien inspirés de te demander ton avis avant de reprendre tes traductions.
En plus, j'aime mieux ta formulation. Ah, il y a des petits mystères comme ça, des fois... | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 22 Juin 2009 - 20:46 | |
| Autre mystère: pourquoi les images (ou les noms) du tableau des combattants (enfin les armes des Sept Cités célestes) sont-elles inversées? Sublime Fille du Tigre est le nom donné à la Promise des Neuf Araignées (et inversement). De même pour Serpent d'Acier pour Frère Chien n°1. Edit: je parle évidemment du deuxième album d'Iron Fist. | |
|
| |
Jérémy Manesse
Nombre de messages : 54 Age : 49 Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 23 Juin 2009 - 1:31 | |
| - Céd a écrit:
- Autre mystère: pourquoi les images (ou les noms) du tableau des combattants (enfin les armes des Sept Cités célestes) sont-elles inversées?
Sublime Fille du Tigre est le nom donné à la Promise des Neuf Araignées (et inversement). De même pour Serpent d'Acier pour Frère Chien n°1.
Edit: je parle évidemment du deuxième album d'Iron Fist. Ah, ça, j'en sais rien, c'est pas ma traduction et j'ai pas encore reçu l'album... | |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 23 Juin 2009 - 20:30 | |
| Tu sais, je ne t'accuse pas de tout. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 26 Juin 2009 - 0:53 | |
| Parmi ceux qui ont lu le nullissime UXM/UFF (dans UXM 51), quelqu'un me confirmer que c'est un peu le bordel temporel dans les bulles indiquant la période du futur (dans chaque première case) ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Sasquatch
Nombre de messages : 5362 Age : 42 Localisation : Proche Strasbourg Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 26 Juin 2009 - 10:19 | |
| - soyouz a écrit:
- Parmi ceux qui ont lu le nullissime UXM/UFF (dans UXM 51), quelqu'un me confirmer que c'est un peu le bordel temporel dans les bulles indiquant la période du futur (dans chaque première case) ?
J'ai toute façon rien compris à cette daube sans nom! Mais ce ne serait pas la première fois qu'il y a des erreurs temporelles dans les bulle (cf. un arc d'Ultimate Spider-Man avec Silver Sable et Flash si je me souviens bien). | |
|
| |
Rawhide Kid
Nombre de messages : 3300 Localisation : Somewhere over the rainbow Date d'inscription : 04/06/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 25 Juil 2009 - 12:19 | |
| J'ai acheté la traduction de Manchette sur Watchmen et dès le début on a: "Méchante gerbe" pour "That's quite a drop". Et c'est ça une traduction tellement merveilleuse ? | |
|
| |
SgtPépère
Nombre de messages : 11403 Age : 49 Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 25 Juil 2009 - 13:53 | |
| Et chez panini, ça donne quoi ? | |
|
| |
Darkosian
Nombre de messages : 365 Age : 40 Date d'inscription : 08/08/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 25 Juil 2009 - 14:04 | |
| - SgtPépère a écrit:
- Et chez panini, ça donne quoi ?
"Ziva j'ai un renard qui va sortir quoi !" | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? | |
| |
|
| |
| Erreurs de trad ? | |
|