France-Comics
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
France-Comics

Le forum de France-Comics
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -20%
Drone Dji DJI Mini 4K (EU)
Voir le deal
239 €

 

 Erreurs de trad ?

Aller en bas 
+51
casthor
Darkosian
Capitaine Albator
Khiryu
aurelien62
Capitaine Albator Mars
bobylecoyote
Regulator
Speedu
horizon
P'tit LU
Jiheffe
la peluche
Jérémy Manesse
Jeanseb
Grey
Biaze
kab
qui suis-je?
Gwalchmei
jeaph
Bruce23
Monaghan
Erwan
King Mob
magobei
Nortock Diab
Rawhide Kid
Chris Colin
Gendar
gideon
Rico
Céd
Odin
Juneau
fred le mallrat
Mycroft
Duke_Oliver
Tony LETROUVÉ
Clownface
Stefff56
soyouz
old school
Sasquatch
brodieman
SgtPépère
slater74
Lord_Fanny
Hush
Darkseid
Ghis69
55 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 20 ... 26  Suivant
AuteurMessage
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyLun 21 Avr 2008 - 19:42

SgtPépère a écrit:
De la façon dont tu l'expliques, ça se tient. L'histoire se passe en 1932 et Logan dit qu'il a rencontré quelqu'un pendant la première guerre mondiale. Je ne vois pas ce qui te choque. Smile

J'avais pensé à ça aussi, mais vu l'âge de la nana en 1932, y a peu de chance qu'il l'ait connu avant la 1ère GM (non, ce n'est pas Nat' Rom' ! Wink ). Et puis, y a l'agencement des cases, ça ne fait pas trop ça en fait !

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
P'tit LU

P'tit LU


Nombre de messages : 1546
Age : 38
Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux
Date d'inscription : 17/03/2007

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 29 Avr 2008 - 10:00

Ça se passe dans la troisième intégrale de Little Nemo In Slumberland (qui comprend les pages de 1908 à 1910). Traduire "Thanksgiving" par "Le jour de l'an", faut quand même le faire, surtout que l'histoire se passe en Novembre et que les personnages sont dans un igloo flanqué d'une pancarte "Thanksgiving" Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 29 Avr 2008 - 20:31

J'espère bien que c'est la seule bourde, parce que je compte bien me procurer un jour cet album.
Revenir en haut Aller en bas
P'tit LU

P'tit LU


Nombre de messages : 1546
Age : 38
Localisation : Saint-Georges-lès-Baillargeaux
Date d'inscription : 17/03/2007

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMer 30 Avr 2008 - 9:41

Céd a écrit:
J'espère bien que c'est la seule bourde, parce que je compte bien me procurer un jour cet album.
Au niveau traduction, c'est tout ce qui m'a sauté aux yeux. Maintenant, il y a quelques coquilles de-ci de-là, mais l'album est suffisamment bon pour que je me sois montré tolérant Smile
Revenir en haut Aller en bas
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 17:38

Je vais pas lancer un sujet pour cela et celui-ci est celui qui me pâraît le plus adéquate.

Une traduction est un propriété intellectuelle, non Question

Je voulais savoir si à l'époque, c'était Nicole Duclos qui avait traduit les épisodes de l'Âge d'Apoclypse (que je relis en Best of) dans spécial strange ? (je n'ai plus ces spécial strange)

Parceque j'ai remarqué qu'elle utilise des noms comme Vif Argent ou Sorcière rouge, ce qui n'est plus le cas aujourd'hui donc je me demandais si elle se faisait du blé avec une réedition de ses travaux. Si c'est-ce le cas (tant mieux pour elle c'est juste de la curiosité), est-ce que d'autres sont dans son cas Question
Revenir en haut Aller en bas
SgtPépère

SgtPépère


Nombre de messages : 11403
Age : 49
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 18:17

Tout dépend du proprio. Si la première traduction était de l'époque Semic, alors Panini doit en refaire une nouvelle ou payer Semic pour utiliser sa trad". Ce qui explique que Watchmen par exemple est traduit à nouveau. Panini n'a pas utilisé la version Delcourt.
Revenir en haut Aller en bas
http://onirique.free.fr
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 18:26

SgtPépère a écrit:
Tout dépend du proprio. Si la première traduction était de l'époque Semic, alors Panini doit en refaire une nouvelle ou payer Semic pour utiliser sa trad". Ce qui explique que Watchmen par exemple est traduit à nouveau. Panini n'a pas utilisé la version Delcourt.

le propriétaire est l'éditeur et non le traducteur ?
Revenir en haut Aller en bas
Gendar

Gendar


Nombre de messages : 6949
Age : 43
Localisation : BelleGeek
Date d'inscription : 20/04/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 18:30

Biaze a écrit:
SgtPépère a écrit:
Tout dépend du proprio. Si la première traduction était de l'époque Semic, alors Panini doit en refaire une nouvelle ou payer Semic pour utiliser sa trad". Ce qui explique que Watchmen par exemple est traduit à nouveau. Panini n'a pas utilisé la version Delcourt.

le propriétaire est l'éditeur et non le traducteur ?

Il me semble que pour Watchmen, ça venait plutôt de problèmes avec la famille de Manchette.
Revenir en haut Aller en bas
http://latelierdeg.tumblr.com/
SgtPépère

SgtPépère


Nombre de messages : 11403
Age : 49
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 19:09

Ah au temps pour moi, il me semblait pourtant que c'était un problème d'éditeurs ...
Revenir en haut Aller en bas
http://onirique.free.fr
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 20:22

Gendar a écrit:

Il me semble que pour Watchmen, ça venait plutôt de problèmes avec la famille de Manchette.

du coup je réitère mes questions Wink :

Je vais pas lancer un sujet pour cela et celui-ci est celui qui me pâraît le plus adéquate.

Une traduction est un propriété intellectuelle, non Question

Je voulais savoir si à l'époque, c'était Nicole Duclos qui avait traduit les épisodes de l'Âge d'Apoclypse (que je relis en Best of) dans spécial strange ? (je n'ai plus ces spécial strange)

Parceque j'ai remarqué qu'elle utilise des noms comme Vif Argent ou Sorcière rouge, ce qui n'est plus le cas aujourd'hui donc je me demandais si elle se faisait du blé avec une réedition de ses travaux. Si c'est-ce le cas (tant mieux pour elle c'est juste de la curiosité), est-ce que d'autres sont dans son cas Question
Revenir en haut Aller en bas
SgtPépère

SgtPépère


Nombre de messages : 11403
Age : 49
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 20:42

Je vais te répondre la même chose. Wink
Revenir en haut Aller en bas
http://onirique.free.fr
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 20:49

Biaze a écrit:
Parceque j'ai remarqué qu'elle utilise des noms comme Vif Argent ou Sorcière rouge, ce qui n'est plus le cas aujourd'hui donc je me demandais si elle se faisait du blé avec une réedition de ses travaux. Si c'est-ce le cas (tant mieux pour elle c'est juste de la curiosité), est-ce que d'autres sont dans son cas Question

Je doute que la traduction en VF des noms puisse être considérée comme une propriété intellectuelle.
Sauf peut-être pour un titre (exemple du mag' Serval devenu Wolverine en changeant d'éditeur).
Revenir en haut Aller en bas
Jiheffe

Jiheffe


Nombre de messages : 951
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 21:11

Petite bourde au début du 100% Strange T2, on parle de sa "carte vitale", pour une histoire qui se passe à New York, c'est vraiment moyen...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.kroazhent.com
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 21:11

Jiheffe a écrit:
Petite bourde au début du 100% Strange T2, on parle de sa "carte vitale", pour une histoire qui se passe à New York, c'est vraiment moyen...

Ils ont quoi aux States ? C'était quoi en VO ?

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Jiheffe

Jiheffe


Nombre de messages : 951
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 21:13

soyouz a écrit:
Jiheffe a écrit:
Petite bourde au début du 100% Strange T2, on parle de sa "carte vitale", pour une histoire qui se passe à New York, c'est vraiment moyen...

Ils ont quoi aux States ? C'était quoi en VO ?
Une carte d'assuré, j'imagine. Mais pas Vitale, c'est certain...
J'ai vraiment du mal avec ces francisations hors sujet.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.kroazhent.com
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 21:14

SgtPépère a écrit:
Je vais te répondre la même chose. Wink

donc en fait il faudrait l'accord de l'ancien éditeur et du traducteur (trice) ? du coup l'accord ne serait donné qu'avec une compensation financière se serait logique, on donne plus rien de gratos aujourd'hui. Je me demande combien est payé une trad' ?

Sinon Céd, Serval était la propriété de Semic d'où le changement de nom, on est d'accord. Moi, je parle du fait que si on s'en tenait aux nouvelles trad' , Panini aurait traduit Scarlet Wicth et non Sorcière rouge, d'où mon interrogation (Est-ce une trad' réutilisée ?). Smile
Revenir en haut Aller en bas
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 21:55

Biaze a écrit:
Sinon Céd, Serval était la propriété de Semic d'où le changement de nom, on est d'accord.

Par opposition à Spider-Man, Hulk, Daredevil...
Ce sont les noms VO, donc celui qui a les droits peut utiliser les noms pour les titres de ses revues.

Biaze a écrit:
Moi, je parle du fait que si on s'en tenait aux nouvelles trad' , Panini aurait traduit Scarlet Wicth et non Sorcière rouge, d'où mon interrogation (Est-ce une trad' réutilisée ?). Smile

On a déjà pu voir dans les titres Panini qu'elle était appelée Sorcière Rouge.
Pareil pour Vif-Argent.
Mais on a pu remarquer que Panini avait tendance à utiliser les noms VO ces derniers temps.
Ce que je n'aime pas trop pour certains personnages pour lesquels je suis habitué au nom VF.
Revenir en haut Aller en bas
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 44
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 22:43

Biaze a écrit:
Je me demande combien est payé une trad' ?

Ca dépend des traducteurs, de leur ancienneté, de ce qu'ils ont à traduire, du temps que ça prends... Certains sont au temps mais la plupart c'est au mot le plus bas doit être 40centimes le mot, après la moyenne doit être entre 60 et 80, faudrait que je demande à ma douce.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 44
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 22:48

Biaze a écrit:

Sinon Céd, Serval était la propriété de Semic d'où le changement de nom, on est d'accord. Moi, je parle du fait que si on s'en tenait aux nouvelles trad' , Panini aurait traduit Scarlet Wicth et non Sorcière rouge, d'où mon interrogation (Est-ce une trad' réutilisée ?). Smile

Je pense pas non. Malicia ne se fait pas appeler rogue par exemple, mais toujours malicia, Jane Richards n'a pas repris son vrai non Sue richards, tornade n'est pas devenue Storm ou le fauve The beast, je pense que c'est du à une volonté de faire plus anglais pour certains personnage.


En cherchant dans mes comics panini, j'ai pu voir le nom Vif-Argent et sorcière rouge, du coup je vois pas le soucis, ils ont mis le mot en anglais pour diversifier je pense ou c'est un mot non traduis.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
Jeanseb

Jeanseb


Nombre de messages : 942
Age : 47
Localisation : Mars
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 22:51

Céd a écrit:
On a déjà pu voir dans les titres Panini qu'elle était appelée Sorcière Rouge.
Pareil pour Vif-Argent.

C'est ce que dit Biaze justement. Qui demande du coup si ces noms sont à la traductrice, à l'ancien éditeur ou libre ?(à moins qu'ils ne soient quand même à Marvel auquel cas le problème est règlé)
Revenir en haut Aller en bas
http://jeanseb.niceboard.com/viewforum.forum?f=5
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyMar 3 Juin 2008 - 23:22

A mon avis, ces noms (VF) ne sont à personne, tout simplement.
Je ne pense pas que Panini aurait continué d'appeler des personnages Flèche Noire, Gueule d'Or, Jane Richards, etc. s'il s'était avéré que des droits existaient sur ces noms.
Pour un titre, c'est différent.
Revenir en haut Aller en bas
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyDim 22 Juin 2008 - 0:26

Ce n'est pas une erreur de trad, mais je ne sais pas où mettre ça. Il y a une toute petite erreur sur la couv' B du SW HS 2. Il est indiqué "Le retour de Tag & Binks". Je ne sais pas si c'est la même chose pour la 2A.

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyDim 22 Juin 2008 - 12:02

Dans Planet Hulk, Sakaarson a été traduit, et cette traduction n'a pas été suivi dans WWH 1. Forcément, ce n'est pas le même traducteur ! Rolling Eyes

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyLun 4 Aoû 2008 - 0:41

On ne peut pas parler d'une erreur de trad', mais tout de même.
Je passe sur les mots mal placés, les répétitions, les bulles inversées...
Mais là...
Dans Spider-Man #103, première page du second épisode d'Amazing: "je vous avez prévenus"... Rolling Eyes Erreurs de trad ? - Page 15 Banghead
'Nuff Said!
Revenir en haut Aller en bas
brodieman

brodieman


Nombre de messages : 2341
Age : 48
Localisation : au bord de la marne
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 EmptyLun 4 Aoû 2008 - 0:43

ça a probablement déjà été dit l'année dernière mais dans l'intégrale thor, il y a une page recto/verso dans le mauvais sens dans le 1er épisode
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Erreurs de trad ? - Page 15 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 15 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Erreurs de trad ?
Revenir en haut 
Page 15 sur 26Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 14, 15, 16 ... 20 ... 26  Suivant
 Sujets similaires
-
» [Fan Trad] Jonah Hex #1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
France-Comics :: Forum des lecteurs de France-Comics :: Question Comics-
Sauter vers: