France-Comics
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
France-Comics

Le forum de France-Comics
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
SSD interne Crucial BX500 2,5″ SATA – 500 ...
Voir le deal
29.99 €

 

 Erreurs de trad ?

Aller en bas 
+51
casthor
Darkosian
Capitaine Albator
Khiryu
aurelien62
Capitaine Albator Mars
bobylecoyote
Regulator
Speedu
horizon
P'tit LU
Jiheffe
la peluche
Jérémy Manesse
Jeanseb
Grey
Biaze
kab
qui suis-je?
Gwalchmei
jeaph
Bruce23
Monaghan
Erwan
King Mob
magobei
Nortock Diab
Rawhide Kid
Chris Colin
Gendar
gideon
Rico
Céd
Odin
Juneau
fred le mallrat
Mycroft
Duke_Oliver
Tony LETROUVÉ
Clownface
Stefff56
soyouz
old school
Sasquatch
brodieman
SgtPépère
slater74
Lord_Fanny
Hush
Darkseid
Ghis69
55 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 6 ... 9, 10, 11 ... 18 ... 26  Suivant
AuteurMessage
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 13 Avr 2007 - 19:46

Personnellement, je la trouve très bien cette phrase.
Après, je ne sais pas si elle traduit parfaitement la phrase VO.
Mais il n'y a rien qui me choque et je trouve que cela change du langage de "djeune".
Dommage qu'il n'y ait pas le nom du traducteur.
Revenir en haut Aller en bas
Chris Colin
Admin
Chris Colin


Nombre de messages : 5401
Age : 53
Localisation : Orne
Date d'inscription : 06/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 13 Avr 2007 - 23:13

Une bien marrante dans l'intégrale Teen Titans 1981-1982, dans l'épisode avec les Titans mythologiques : "Et à la place des colonnes de pierre, neuf titans magnifiques se dressent". Le problème, c'est qu'il y a cinq couples, donc ça fait dix lol! !
Faudrait peut-être leur apprendre à compter chez Panini ?
Revenir en haut Aller en bas
Gendar

Gendar


Nombre de messages : 6949
Age : 43
Localisation : BelleGeek
Date d'inscription : 20/04/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyJeu 19 Avr 2007 - 0:45

D'habitude, je pinaille pas trop sur les erreurs de trad, mais là ca m'a paru tellement bizarre
Dans le MU du mois :
Galactus dit : " J'ai un mauvais présage Stardust! Ne sens-tu donc pas?"

Je me demande si Galactus ne se prend pas plutôt pour Han Solo avec son célèbre : "J'ai un mauvais pressentiment"
Revenir en haut Aller en bas
http://latelierdeg.tumblr.com/
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyMar 24 Avr 2007 - 18:57

Je crois que ce topic est pas prêt de disparaître Laughing , bon je sais pas si celui-là a été dit mais j'ai trouvé dans Seven soldiers :

Des anges, à mon humble envie, échoués à Hollywood avec des rêves plein la tête.

Pas besoin de lire la VO pour savoir qu'à mon humble envie , je la sens pas cette phrase Laughing
Revenir en haut Aller en bas
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyMar 24 Avr 2007 - 19:57

Tiens, tu fais bien de remonter ce topic, ça me rappelle une chose.
Dans l'épisode des FF de Marvel Icons #24, le Penseur Fou s'adresse au Maître... de Manège.
Perdu Sophie Viévard! Le Maître de Manège, c'est le Ringmaster, leader du Cirque du Crime, qu'on a revu dans MTU il y a quelques mois.
Le Puppet Master dont il s'agit ici est traduit par Maître des Maléfices.

Wink
Revenir en haut Aller en bas
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyMer 25 Avr 2007 - 15:33

Preacher :

Ma vie barre en couilles...

je suppose que c'était:

Ma vie part en couilles
ou
Ma vie se barre en couilles (éventuellement)
Revenir en haut Aller en bas
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyMer 25 Avr 2007 - 17:22

Si on note les oublis de mots aussi...
Revenir en haut Aller en bas
Biaze




Nombre de messages : 4760
Age : 51
Localisation : Thionville en Lorraine
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyMer 25 Avr 2007 - 17:56

Céd a écrit:
Si on note les oublis de mots aussi...

C'est pas pour l'oubli de mot, c'est juste que la phrase veut rien dire sans le "se"

et je pense que c'était plutôt : ma vie part en couilles.

comme j'en suis pas certain j'ai mis les 2 possibilités au cas où. tongue Wink
Revenir en haut Aller en bas
Gendar

Gendar


Nombre de messages : 6949
Age : 43
Localisation : BelleGeek
Date d'inscription : 20/04/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 4 Mai 2007 - 20:44

Dans cellule dormante 3: Première page, l'inspecteur se demande si ils n'ont pas affaire à "un alien en situation irrégulière" Et non, il ne fait pas partie du MIB Laughing
Revenir en haut Aller en bas
http://latelierdeg.tumblr.com/
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 44
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptySam 5 Mai 2007 - 0:36

je vois pas l'erreur de trad là dedans, les Atlantes sont bleu et ? Il y a des aliens à la peau bleus comme les Kree par exemple.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
Gwalchmei

Gwalchmei


Nombre de messages : 358
Age : 37
Localisation : Entre la Drôme et l'Isère
Date d'inscription : 22/08/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptySam 5 Mai 2007 - 0:39

kab a écrit:
je vois pas l'erreur de trad là dedans, les Atlantes sont bleu et ? Il y a des aliens à la peau bleus comme les Kree par exemple.

Sauf qu'à ce moment, personne ne sait que c'est un atlante.

Le flic le soupçonne d'être russe, donc là "alien" avait bien le sens "d'étranger" (surtout qu'après il est bien précisé "en situation irrégulière").
Revenir en haut Aller en bas
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyJeu 14 Juin 2007 - 0:16

Dans CW #4, Cloak traduit par Cap. Forcément, ce E en moins crée un sacré contresens ou quiproquo ! Laughing

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
slater74

slater74


Nombre de messages : 1270
Age : 50
Localisation : Angoulême
Date d'inscription : 09/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyJeu 14 Juin 2007 - 13:38

Ca me rappelle un épisode de "Daria" qui jouait justement sur le double sens du mot "alien" et dont la VF était absolument épouvantable.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.kalendaar.com/gllmprftt
Céd

Céd


Nombre de messages : 15556
Age : 46
Localisation : Le Mans (ou presque)
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyMer 20 Juin 2007 - 18:49

Plusieurs choses m'ont dérangé au cours de ma lecture de l'album Archives DC: TT 1981 - 1982.
La traduction est franchement inégale, avec des personnages s'exprimant de manière parfois bien bizarre.
Je pense notamment aux dieux dont le langage est moins solennel me semble-t-il que dans les albums Artima.
Quelques points relevés en vrac:
- non-traduction de Middle East dans New Teen Titans #10, p.8;
- un manque de logique dans NTT #11, p.5: "en plus, Supergirl est en mission loin de New York. La ville peut donc parfaitement se passer de nous." Je ne vois pas en quoi l'absence de Supregirl signifie que la ville n'a pas besoin d'eux. Ou alors j'ai mal compris ce qu'il voulait dire.
- NTT #11, p.6: Hypérion qui dit "Uranus" au lieu d''Ouranos', ça fait moins grec. Il ne dit pas 'Saturne' quand il parle de Cronos ou "Jupiter" quand il parle de Zeus.
Page 18 en revanche, il dit bien "Ouranos". A croire qu'il y a plusieurs traducteurs.
- NTT #11, p.7: je ne suis pas sûr qu'utiliser le mot "débile" soit le plus approprié. Il a effectivement aussi le sens de faible, mais alors pourquoi ne pas avoir utiliser ce mot? On associe "débile" à "idiot" en général.
- En couverture de NTT #15, "prits", avec un accent circonflexe sur le "i", au lieu de "prêts".
- NTT #15, p.5: Changelin qui dit "p'tain", je ne suis pas certain qu'il disait "fuck" en VO.

Etc.
J'ai le sentiment que la traduction Artima avait pris plus de libertés mais était plus dans le ton et plus juste.
Revenir en haut Aller en bas
soyouz
Admin
soyouz


Nombre de messages : 26435
Age : 115
Localisation : une piste de décollage
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyDim 24 Juin 2007 - 23:39

Pas une erreur de trad', mais erreur temporelle dans Capote in Kansas. Dès la première bulle, ils situent l'action en 1969 alors que cela se passe en 1959.

_________________
Soutiens #auteursencolère

"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"

VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
Revenir en haut Aller en bas
http://france-comics.com
brodieman

brodieman


Nombre de messages : 2341
Age : 48
Localisation : au bord de la marne
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 29 Juin 2007 - 14:07

tiens ce matin j'ai relu le dc universe 23 d'avril

dans jla, à un moment, la clef dit parle de salvation d'où question.
je connais rédemption mais pas salvation ça existe aussi en français ?
Revenir en haut Aller en bas
Sasquatch

Sasquatch


Nombre de messages : 5362
Age : 42
Localisation : Proche Strasbourg
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 29 Juin 2007 - 14:16

brodieman a écrit:
tiens ce matin j'ai relu le dc universe 23 d'avril

dans jla, à un moment, la clef dit parle de salvation d'où question.
je connais rédemption mais pas salvation ça existe aussi en français ?

Je l'ai déjà souvent lu et à chaque fois ça me titille un peu.
Je viens de regarder dans mon dico (une antiquité) et je l'ai pas trouvé. Pour salvateur ou salvatrice, pas de problèmes, c'est juste.
Mais je crois que salvation existe bel et bien dans notre langue.
Maintenant si quelqu'un a un bon Robert sous la main pour confirmer ou pas tout cela!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com/
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 44
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 29 Juin 2007 - 14:32

SALVATION, subst. fém.
A. Rare. Action d'être sauvé, d'échapper à l'oubli, la ruine, la mort. La dernière fois que je la vis [une peinture d'Ingres] (...) elle était devenue presque invisible et sans espoir de salvation (TOULET, Corresp. avec un ami, 1920, p. 7).
B. THÉOL. Action d'assurer le salut de l'âme. Jésus mourant pleura sur la mort de Judas. Mourant de sa mort, de notre mort humaine, seulement, il pleura sur cette mort éternelle. (...) l'inventeur de la rédemption, Sur le premier objet de la damnation, Lui l'auteur, l'inventeur du rachat de nos âmes; Lui l'inaugurateur de la salvation, Sur l'inaugurateur de la perdition (PÉGUY, Myst. charité, 1910, p. 123).
Prononc. et Orth.: []. Ac. 1694-1878: salvations, subst. fém. plur. Étymol. et Hist. 1. 1re moit. XIIe s. salvatiun « action de sauver l'âme » (Psautier d'Oxford, 27, 21 ds T.-L.); 2. 1174 salvatiun « action de sauver quelqu'un » (GUERNES DE PONT-SAINTE-MAXENCE, St Thomas, éd. E. Walberg, 833). Empr. au b. lat. eccl. salvatio « action de sauver, salut ».

Voilà pas d'erreur donc, c'est juste que le mot est peu utilisé.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
Jeanseb

Jeanseb


Nombre de messages : 942
Age : 47
Localisation : Mars
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 29 Juin 2007 - 14:41

C'est bien ce qui me semblait.

En gros, c'est sauvetage avec une forte conotation spirituelle/religieuse.

Mais je trouve que le mot est pas joli quand même.
Revenir en haut Aller en bas
http://jeanseb.niceboard.com/viewforum.forum?f=5
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 44
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 29 Juin 2007 - 15:43

moi j'aime bien au contraire, ça fait grands mot, je trouve ça joli.
En plus je trouve que sauvetage, n'est pas un mot applicable au rachat de l'âme.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
brodieman

brodieman


Nombre de messages : 2341
Age : 48
Localisation : au bord de la marne
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 29 Juin 2007 - 15:57

kab a écrit:
moi j'aime bien au contraire, ça fait grands mot, je trouve ça joli.
En plus je trouve que sauvetage, n'est pas un mot applicable au rachat de l'âme.

bin justement, pour le sauvetage de l'âme, on parle de rédemption le plus souvent et comme salvation existe en anglais, je me demandais, si c'était un anglissisme ou pas.
Revenir en haut Aller en bas
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 44
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 29 Juin 2007 - 22:33

La rédemption selon mon Petit Robert à plus une vocation religieuse. On peut toujours vouloir sauver son âme snas pour autant être religieux. Du coup je vois pas l'anglissisme. En attendant mon petit robert n'a pas le mot non plus, mais il erst fait mention du mot salvage dans une definition et salvage n'est pas non plus dans le dico.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
Gwalchmei

Gwalchmei


Nombre de messages : 358
Age : 37
Localisation : Entre la Drôme et l'Isère
Date d'inscription : 22/08/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 29 Juin 2007 - 22:44

Cette affaire de salvation me rappelle un peu le "insane" des UFF.

J'ai l'impression que ces mots sont du français veilli passés à l'anglais tel quel à l'époque où le français était langue internationale, et qui sont donc bien français mais en grattant bien chez Furretière.

Apparement, la masse de travail des traducteurs Panini les conduits à des erreurs, qui peuvent par chance coller mais in extremis.
Pas glorieux pour Panini, ça... Evil or Very Mad
Revenir en haut Aller en bas
kab
Admin
kab


Nombre de messages : 15686
Age : 44
Localisation : entre l'espace et la terre
Date d'inscription : 05/01/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 29 Juin 2007 - 22:46

Vraisemblablement sur le blog de Manesse il semble y avoir du changement de ce côté, même si lui même ne dis pas qui, quoi, comment, pourquoi.

_________________
Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in.
Parole de Thieffain repris par Benabar
Merci JS.

There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi.
Randall Clerks 2

"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique"
Le capitaine de l'Arche B
Revenir en haut Aller en bas
http://www.france-comics.com
Gwalchmei

Gwalchmei


Nombre de messages : 358
Age : 37
Localisation : Entre la Drôme et l'Isère
Date d'inscription : 22/08/2006

Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 EmptyVen 29 Juin 2007 - 22:51

kab a écrit:
Vraisemblablement sur le blog de Manesse il semble y avoir du changement de ce côté, même si lui même ne dis pas qui, quoi, comment, pourquoi.

Espérons que l'équipe de Makma passe aux traductions.
Ah, les bonnes traductions Semic de Tourriol, Lainé et Nikolavitch...
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Erreurs de trad ? - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Erreurs de trad ?   Erreurs de trad ? - Page 10 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Erreurs de trad ?
Revenir en haut 
Page 10 sur 26Aller à la page : Précédent  1 ... 6 ... 9, 10, 11 ... 18 ... 26  Suivant
 Sujets similaires
-
» [Fan Trad] Jonah Hex #1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
France-Comics :: Forum des lecteurs de France-Comics :: Question Comics-
Sauter vers: