| Erreurs de trad ? | |
|
+51casthor Darkosian Capitaine Albator Khiryu aurelien62 Capitaine Albator Mars bobylecoyote Regulator Speedu horizon P'tit LU Jiheffe la peluche Jérémy Manesse Jeanseb Grey Biaze kab qui suis-je? Gwalchmei jeaph Bruce23 Monaghan Erwan King Mob magobei Nortock Diab Rawhide Kid Chris Colin Gendar gideon Rico Céd Odin Juneau fred le mallrat Mycroft Duke_Oliver Tony LETROUVÉ Clownface Stefff56 soyouz old school Sasquatch brodieman SgtPépère slater74 Lord_Fanny Hush Darkseid Ghis69 55 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Bruce23
Nombre de messages : 4223 Age : 45 Localisation : Michigan, USA Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 4 Nov 2006 - 22:29 | |
| "it's a friend of mine". Ca existe, et c'est du bon anglais. Juste pour preciser. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 19 Nov 2006 - 14:01 | |
| En parlant de trad', je remets en lien le blog de J. Manesse, où il fait un article très intéressant sur sa trad de The Preacher. Vraiment sympa cet envers du décor : http://www.jeremymanesse.com/article-4573682-6.html _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Gendar
Nombre de messages : 6949 Age : 43 Localisation : BelleGeek Date d'inscription : 20/04/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 19 Nov 2006 - 14:13 | |
| - soyouz a écrit:
- En parlant de trad', je remets en lien le blog de J. Manesse, où il fait un article très intéressant sur sa trad de The Preacher. Vraiment sympa cet envers du décor : http://www.jeremymanesse.com/article-4573682-6.html
C'est vrai, j'aime beaucoup ce blog | |
|
| |
jeaph
Nombre de messages : 103 Date d'inscription : 01/12/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 1 Déc 2006 - 22:33 | |
| - soyouz a écrit:
- Juste une bricole dans le Aspen 10, pour l'épisode de Cannon Hawke traduit par Hélène Rémaud (elle a déja traduit quoi ? ) :
- page 11, case deux : dans la bulle il y a un moment : "qui a causé du tort à certains de mes amis à moi". Cela ne fait pas un maladroit ou redondant ? Ce n'est pas grave en soit et c'est du pinaillage, et ça prouve qu'on fait attention à ce que l'on lit ! Je ne trouve pas que ce soit une broutille. C'est justement avec des répliques comme celles-ci que l'on caractérise un personnage. Tel personnage dira :"qui a causé du tort à des/mes amis à moi" Et tel autre : "qui a causé du tort à certains de mes amis" Ca change tout. M'enfin, je trouve hein, c'est peut etre moi...
Dernière édition par le Ven 1 Déc 2006 - 22:37, édité 2 fois | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 1 Déc 2006 - 22:34 | |
| - jeaph a écrit:
Je ne trouve pas que ce soit une broutille. C'est justement avec des répliques comme celles-ci que l'on caractérise un personnage. Tel personnage dira :"qui a causé du tort à des mes amis à moi" Et tel autre : "qui a causé du tort à certains de mes amis"
Ca change tout.
M'enfin, je trouve hein, c'est peut etre moi... Tu veux dire que Cannon ne parle pas bien le terrien ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
jeaph
Nombre de messages : 103 Date d'inscription : 01/12/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 1 Déc 2006 - 22:39 | |
| En fait, je ne lis pas Aspen. je ne sais pas qui est Cannon ^ ^, (mais ça change rien au principe d'une trad qui respecte le niveau de langage d'un perso, hein) | |
|
| |
kab Admin
Nombre de messages : 15686 Age : 44 Localisation : entre l'espace et la terre Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 1 Déc 2006 - 22:43 | |
| - jeaph a écrit:
- (mais ça change rien au principe d'une trad qui respecte le niveau de langage d'un perso, hein)
entièrement d'accord pour le coup je note que dnas le Bat/Sup #8. Lors de la réunion Bat/Sup/WW, superman emploie le terme "buter" pour ma part je vois vraiment mal superman même sous le coup de la colère employé un terme comme ça, je le vois plus dire tuer. _________________ Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in. Parole de Thieffain repris par Benabar Merci JS.
There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi. Randall Clerks 2
"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique" Le capitaine de l'Arche B
| |
|
| |
Sasquatch
Nombre de messages : 5362 Age : 42 Localisation : Proche Strasbourg Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 1 Déc 2006 - 23:10 | |
| - kab a écrit:
- Lors de la réunion Bat/Sup/WW, superman emploie le terme "buter" pour ma part je vois vraiment mal superman même sous le coup de la colère employé un terme comme ça, je le vois plus dire tuer.
Je suis d'accord. Je ne dirais pas que cela m'a choqué, mais j'ai quand même trouvé cette réplique un peu déplacée dans la bouche de Superman, limite "out of character". Je peux me tromper, mais Superman sans forcément être le parfait boy-scout toujours poli et gentil, utilise tout de même un niveau de langage plus "soutenu" dirons-nous. | |
|
| |
kab Admin
Nombre de messages : 15686 Age : 44 Localisation : entre l'espace et la terre Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 1 Déc 2006 - 23:13 | |
| entièrement d'accord ce qui soulève un autre problème, la trad n'est pas mauvaise vu que le mot veut dire pareil c'est juste un terme inaproprié dans la bouche du personnage. batman pourrait le dire ca passe même si je pense pas qu'il dirait ça. _________________ Dieu est amour et Jesus change le beurre en vaseline. Dieu est in. Parole de Thieffain repris par Benabar Merci JS.
There is only one return and it ain't of the king, it's of the jedi. Randall Clerks 2
"On est jamais tout seul quand on a un canard en plastique" Le capitaine de l'Arche B
| |
|
| |
Hush
Nombre de messages : 1567 Age : 43 Localisation : Dans le Tardis, pardi! Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 1 Déc 2006 - 23:23 | |
| Panini nous lit les gars. Je vous le dis. Pour éviter les erreurs de trad', il y a désormais la nouvelle arme ultime. La bulle: "Manque traduction". Zum bei spiel: Le dernier Asto la conversation entre Moira et Xavier. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 1 Déc 2006 - 23:25 | |
| - Hush a écrit:
Zum bei spiel: Le dernier Asto la conversation entre Moira et Xavier. T'as rien compris : c'est de la télépathie ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Hush
Nombre de messages : 1567 Age : 43 Localisation : Dans le Tardis, pardi! Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 1 Déc 2006 - 23:26 | |
| | |
|
| |
Sasquatch
Nombre de messages : 5362 Age : 42 Localisation : Proche Strasbourg Date d'inscription : 05/01/2006
| |
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 2 Déc 2006 - 16:32 | |
| Ils en parlent sur le forum Paninoche ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Gendar
Nombre de messages : 6949 Age : 43 Localisation : BelleGeek Date d'inscription : 20/04/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 2 Déc 2006 - 16:38 | |
| - soyouz a écrit:
- Ils en parlent sur le forum Paninoche ?
Yep, scan à l'appui. Jérémy est intervenu pour dire qu'il ne commentait jamais ce genre de problème. Mais que la traductrice n'était pas la seul fautive. Puisqu'en effet, il y a quand même le lettreur que ça n'a pas géné de mettre "pas de traduction". Je pense qu'il aurait pu contacter rapidement la traductrice. A mon avis, je pense que Panini commence à être submergé gentillement par toutes leurs sorties. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 2 Déc 2006 - 16:40 | |
| Dans l'agro, normalement, on fait un "rappel" produit, et on rembourse gentiment le client (qui est consommateur, je le rappelle), en lui donnant un produit conforme, gratuitement de surcroît ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Juneau
Nombre de messages : 1536 Age : 39 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 2 Déc 2006 - 16:43 | |
| Vu la situation de quasi monopole de Panini, je pense que ça va pas le boucher le trou du cul d'embaucher un peu plus de relecteurs pour éviter ce genre de choses. | |
|
| |
jeaph
Nombre de messages : 103 Date d'inscription : 01/12/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 2 Déc 2006 - 19:31 | |
| Parce qu'ils ont des correcteurs en ce moment chez Panini? J'ai plutôt l'impression que les traducteurs sont en roue libre et qu'ils font ce qu'ils veulent, sans que personne ne les relise jamais. En tout cas, s'ils ont déjà des correcteurs, ils doivent en engager d'autres... pour corriger ceux qu'ils ont déjà! Aprés tout, Alan Moore l'a dit : Qui corrige les correcteurs? | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 3 Déc 2006 - 1:12 | |
| Dans le tout début de UXM #35 :
Prof X à Scott : "Jean a fini par te déteindre dessus, Scott." J'ai bien compris ce que cela a voulu dire, mais j'ai du mal à retrouver mon français habituel là. Pépère, Céd, un avis ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 3 Déc 2006 - 1:50 | |
| - soyouz a écrit:
- Prof X à Scott : "Jean a fini par te déteindre dessus, Scott."
J'ai bien compris ce que cela a voulu dire, mais j'ai du mal à retrouver mon français habituel là. Pépère, Céd, un avis ? Un commentaire d'abord: Mon avis est que ce n'est pas du bon français. On "déteint sur". Le verbe doit être intransitif en plus. Qui a fait cette traduction? On va finir par monter un dossier. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 3 Déc 2006 - 1:53 | |
| - Céd a écrit:
Mon avis est que ce n'est pas du bon français. On "déteint sur". Le verbe doit être intransitif en plus. On est bien d'accord ! - Céd a écrit:
- Qui a fait cette traduction? On va finir par monter un dossier.
S. Viévard, la préférée de Jeaph (il a déjà raté l'occasion de se taire celui-là ! ) _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Céd
Nombre de messages : 15556 Age : 46 Localisation : Le Mans (ou presque) Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 3 Déc 2006 - 1:57 | |
| J'en viens à me demander si je ne vais pas m'amuser à relever toutes les petites erreurs que je peux repérer (inversions de dialogues, fautes d'orthographe ou de frappe, mauvais français ...) et mettre ça devant les noms des responsables. Puisqu'il ne semble pas y avoir de relecteurs, les traducteurs sont directement responsables (pas comme Delcourt où c'est le relecteur qui peut se planter). | |
|
| |
jeaph
Nombre de messages : 103 Date d'inscription : 01/12/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 3 Déc 2006 - 2:47 | |
| Oh! De tels procédés!... C'est... C'est une infamie, Môssieur Soyouz! Ce serait bien la première fois que Sophie ferait une erreur!... Je suis sûr qu'il y a une explication. C'est... c'est pas Sangsue qui parle, ou qqchose comme ça?... Cèd, c'est une trés bonne idée. Ca pourra soit nous servir à monter un dossier à charge, soit tout simplement à nous amuser à compter les points. Vous avez un équivalent des "Bizarro Squiddies" ou des " Razzie Awards" sur France Comics? Pour 2006, il ne faudra pas oublier la catégorie "traducteur le plus à la ramasse". | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 3 Déc 2006 - 2:49 | |
| - jeaph a écrit:
- Pour 2006, il ne faudra pas oublier la catégorie "traducteur le plus à la ramasse".
Oui, mais non. Si tu (re)lis mon premier post de ce topic, le but n'est pas de les allumer. Simplement de relever d'éventuelles erreurs ! Et non, y pas de sangsue dans le coin ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
jeaph
Nombre de messages : 103 Date d'inscription : 01/12/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 3 Déc 2006 - 3:28 | |
| Alors une catégorie "traducteur le moins pire"? (C'est vachement positif ça, pour un traducteur Panini...) | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? | |
| |
|
| |
| Erreurs de trad ? | |
|