| Erreurs de trad ? | |
|
+51casthor Darkosian Capitaine Albator Khiryu aurelien62 Capitaine Albator Mars bobylecoyote Regulator Speedu horizon P'tit LU Jiheffe la peluche Jérémy Manesse Jeanseb Grey Biaze kab qui suis-je? Gwalchmei jeaph Bruce23 Monaghan Erwan King Mob magobei Nortock Diab Rawhide Kid Chris Colin Gendar gideon Rico Céd Odin Juneau fred le mallrat Mycroft Duke_Oliver Tony LETROUVÉ Clownface Stefff56 soyouz old school Sasquatch brodieman SgtPépère slater74 Lord_Fanny Hush Darkseid Ghis69 55 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Hush
Nombre de messages : 1567 Age : 43 Localisation : Dans le Tardis, pardi! Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 12 Juil 2006 - 9:24 | |
| ça montre sûrement qu'en inondant le marché, ils ne peuvent plus passer de temps à tout piloter (trad', couverture...). C'est possible. C'est là que le fait que le contenu VERTIGO/WILDSTORM soit franco-français me rassure. | |
|
| |
Sasquatch
Nombre de messages : 5362 Age : 42 Localisation : Proche Strasbourg Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mer 12 Juil 2006 - 11:17 | |
| - Gendar a écrit:
- C'est pas tant l'impact que le symbole. Faire une faute sur une couverture, c'est quand même impressionant au niveau du manque de rigueur professionelle. Autant une coquille dans un texte ça peut échapper. Mais sur une couverture, là c'est quand même chaud.
Un peu comme sur la couverture de Marvel Icons 1 en mai 2005, avec sur la couverture "Nouveaux". Ca la fout un peu mal... | |
|
| |
magobei
Nombre de messages : 3 Date d'inscription : 23/05/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 17 Juil 2006 - 0:52 | |
| Jolie coquille dans Archives DC: Superman vol. 1: "Par les mannes de César", s'exclame à un moment Perry White ("Great Cesar's Ghost" en anglais). Ce ne sont pas les "mannes", mais les "mânes"... | |
|
| |
King Mob
Nombre de messages : 72 Date d'inscription : 06/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 17 Juil 2006 - 11:15 | |
| j'en ai trauvé une trés belle ce week-end en relisant mes Captain Marvel.
A un moment Rick Jones explique qu'aprés avoir visionné "Transplantation" et "La Menace Fantome" il a révé pendant des semaines de Ewan Mc Gregor et Jar Jar Binks plongeant dans une cuvette des toilettes.........
Peter David fait bien sur référence à la scène des toilettes du film "Trainspotting" dont le nom a ici été traduit littéralement.......c'est plus un manque de culture générale de la part du traducteur qu'autre chose. | |
|
| |
Odin
Nombre de messages : 594 Age : 44 Localisation : Mons.be Date d'inscription : 10/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 17 Juil 2006 - 11:51 | |
| - King Mob a écrit:
- c'est plus un manque de culture générale de la part du traducteur qu'autre chose.
9 fois sur 10 c'est ça le problème. | |
|
| |
brodieman
Nombre de messages : 2341 Age : 48 Localisation : au bord de la marne Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 17 Juil 2006 - 12:06 | |
| - King Mob a écrit:
- c'est plus un manque de culture générale de la part du traducteur qu'autre chose.
déjà ne pas connaître le film trainspotting même de nom, c'est grave (m'enfin tout est possible) mais là je trouve que c'est carrement de la fainéantise, une recherche google sur la filmographie d'ewan mac gregor lui aurait pris 2 min. | |
|
| |
Hush
Nombre de messages : 1567 Age : 43 Localisation : Dans le Tardis, pardi! Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 17 Juil 2006 - 12:16 | |
| - brodieman a écrit:
- une recherche google sur la filmographie d'ewan mac gregor lui aurait pris 2 min.
Non, Google sert surtout à traduire! | |
|
| |
Erwan
Nombre de messages : 1704 Age : 54 Localisation : Les Achards, Vendée Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 17 Juil 2006 - 18:11 | |
| Ca explique tout ! | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 17 Juil 2006 - 21:09 | |
| Merci pour la trad, je sais maintenant comment on dit transplantation en anglais. Je me disais que je ne connaissais pas ce film là ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Mar 18 Juil 2006 - 20:56 | |
| Juste une petite question : j'ai remarqué que dans le 4ème épisode de Lapham sur Batman (DC #804) la pluppart des prénoms des personnages a une consonnance française (jean, Eric, Claude), c'est pareil en VO ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Biaze
Nombre de messages : 4760 Age : 51 Localisation : Thionville en Lorraine Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 22 Juil 2006 - 23:08 | |
| Ce n'est pas une erreur de trad' mais celle ci est tout de même grossière. Intégrale des Vengeurs 1963-1964 : Episode 11 : Iron Man a disparu. (Notice en coin de case : Référez-vous au Strange 181.)Episode datant de (roulement de tambour, tatatata) 1983 d'après comics vf J'ai pas le strange 181 sous la main mais je pense pas que c'est un épisode dans le passé | |
|
| |
Grey
Nombre de messages : 181 Age : 51 Localisation : Metz Date d'inscription : 06/05/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 23 Juil 2006 - 0:35 | |
| Oh non c'est un Iron man ou l'Armure est porté par Rodhes | |
|
| |
Chris Colin Admin
Nombre de messages : 5401 Age : 53 Localisation : Orne Date d'inscription : 06/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 23 Juil 2006 - 15:41 | |
| Pas vraiment une erreur de trad, mais une traduction trop littérale. Dans Kamandi pris au piège édité par Aredit, où Kamandi le dernier garçon de la terre, rencontre des singes humanoides vouant un culte à Superman et organisant toute un série d'épreuves physiques pour avoir l'honneur de posséder sa tenue rouge et bleue. Un de ces épreuves consiste à pousser une grosse pierre en forme de planète, appelée la planète journalière, traduction mot à mot du Daily Planet, le journal où bossent Lois et Clark, dommage de passer à côté de ce clin d'oeil savoureux de la part de Kirby à l'homme d'acier. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Dim 23 Juil 2006 - 19:49 | |
| Dans le X-Men HS 25, au milieu du deuxième épisode, y a Diablo qui dit "Non, Diablo, il est ..." en parlant à Cauchemar. Vous comprenez que chez Panini, dans la trad', il peut arriver qu'on confonde Nightcrawler et Nightmare .... _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Biaze
Nombre de messages : 4760 Age : 51 Localisation : Thionville en Lorraine Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 24 Juil 2006 - 8:24 | |
| J'avais oublié dans le Avengers : Deux bulles inversées | |
|
| |
Gendar
Nombre de messages : 6949 Age : 43 Localisation : BelleGeek Date d'inscription : 20/04/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 24 Juil 2006 - 9:09 | |
| - soyouz a écrit:
- Juste une petite question : j'ai remarqué que dans le 4ème épisode de Lapham sur Batman (DC #804) la pluppart des prénoms des personnages a une consonnance française (jean, Eric, Claude), c'est pareil en VO ?
Je me suis posé la même question. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Lun 24 Juil 2006 - 11:23 | |
| - Biaze a écrit:
- J'avais oublié dans le Avengers : Deux bulles inversées
Ceux-là, on ne va pas tous les citer non plus ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
brodieman
Nombre de messages : 2341 Age : 48 Localisation : au bord de la marne Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 28 Juil 2006 - 14:06 | |
| je ne sais plus qui a posé ces questions: - Citation :
- -Tiens, la soeur de STARFIRE qui est une pointure planétaire tutoie un ambassadeur avec qui elle veut faire alliance (étonnant protocole extraterrestre!)
-Le Spectre qui est devenu une entité cosmique dépourvue de lien humain utilise l'expression "returner au charbon" (pour un peu, il retournait au turbin ou au chagrin!) -black Alice traite Nightshade de pute en sa présence et devant son père!! ça sonne faux! pour ce qui est de black alice, elle dit effectivement à son père qu'il y a 'a chimp and a hooker [...] well she's dressed like one', cela dit prostitué aurait été plus approprié vu le contexte. | |
|
| |
King Mob
Nombre de messages : 72 Date d'inscription : 06/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Ven 28 Juil 2006 - 15:05 | |
| plus que le contexte
Prostituée = Hooker, il s'agit de la définition d'une "activité professionnelle" ce n'est pas vraiment considéré comme une insulte.
Pute = Whore, le terme est plus agressif et traduit surtout une attitude. | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 9 Sep 2006 - 11:07 | |
| Leaveback, je me permets de reposter ça ici, je pense que c'est approprié et ce mag' le mérite bien ! - Leaveback a écrit:
- !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!GROS COUP DE GUEULE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
OK, d'accord Allstar Superman c'est genial, magnifique, Quitely c'est mon heros, on devrait en faire un film.
Mais bon sang, que Panini apprenne le Français à ses traducteurs!!!!!Ce sont des italiens ou quoi?
Quand je lis, en grs en plus, COURBATUREE au lieu de Courbattu!!!CA n'existe pas el verbe courbaturer!!!! Faut arreter là! Ca de nature les bds!
Moi ca me saoule maintenant! Les fautes de frappes je m'en fous, mais alors les problèmes d'ortographe, de conjuguaison etc...Vous remarquez que les trducteurs n'utilisent meme plus le subjonctif?
Moi je di M... et je vais ecrire à Panini, meme is ce genre d'action me deplait et est sans doute vaine....
Mais là! En plus ca officialise les deviances de la langue!!!M...M... et reM..!!! J'adore la France ! Embauchez des québécois ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 9 Sep 2006 - 11:11 | |
| Question : mon dico connait " Courbatu" (avec un T ), mais aussi " Courbaturé", ainsi que " Courbaturer". Donc, quel est le contexte ? _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Chris Colin Admin
Nombre de messages : 5401 Age : 53 Localisation : Orne Date d'inscription : 06/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 9 Sep 2006 - 12:14 | |
| J'ai été surpris de la réaction du Kid, car j'utilise régulièrement courbaturé et pas courbattu. Pareil, quel est le contexte ? | |
|
| |
Rawhide Kid
Nombre de messages : 3300 Localisation : Somewhere over the rainbow Date d'inscription : 04/06/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 9 Sep 2006 - 12:42 | |
| - Chris Colin a écrit:
- J'ai été surpris de la réaction du Kid, car j'utilise régulièrement courbaturé et pas courbattu. Pareil, quel est le contexte ?
Hey, c'est pas moi cette fois Pas acheté All Star Superman 2 en VF, je suis plus sadique que masochiste. | |
|
| |
Chris Colin Admin
Nombre de messages : 5401 Age : 53 Localisation : Orne Date d'inscription : 06/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 9 Sep 2006 - 12:58 | |
| C'est Leaveback qui est à l'origine de courbaturé, toutes mes confuses Kid . | |
|
| |
soyouz Admin
Nombre de messages : 26435 Age : 115 Localisation : une piste de décollage Date d'inscription : 05/01/2006
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? Sam 9 Sep 2006 - 15:04 | |
| - Chris Colin a écrit:
- J'ai été surpris de la réaction du Kid, car j'utilise régulièrement courbaturé et pas courbattu. Pareil, quel est le contexte ?
En effet, le contexte est important, car les définitions ne sont pas vraiment similaires ! Et j'ai bien peur que pour ce sujet, Leaveback se soit emporté un peu trop rapidement ! _________________ Soutiens #auteursencolère
"Les avions, ils décollent ... comme les gommettes !"
VIVE LA MAYENNE LIBRE !!!!
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Erreurs de trad ? | |
| |
|
| |
| Erreurs de trad ? | |
|